الانتقال الى الصفحة الرئيسية عضويات التميز (الفضية + الذهبية + التجارية) موقع ieqla3 متخصص بجميع منتجات شركة apple أنظمة وقوانين وتعليمات الموقع   وقف شبكة الإقلاع الخيري مركز رفع الصور والملفات تابعونا على موقع تويتر بوابة الانباء
واتس اب الاقلاع ارسل كلمة اشتراك البحث السريع برامج الإقلاع المجموعة البريدية جوال الإقلاع أنظمة وقوانين وتعليمات الموقع للإعلان في شبكة الإقلاع
منتديات شبكة الاقلاع ®

 

جليترز بوتيك نوفر لك كل ماتحتاجينه انتي وطفلك للعيد .. { لصقات كرست، زبده الشيا ، ميك احنا غير..تعاملنا غير..جودتنا غير..عيدكم علينا(مكياج_شنط_ساعات_كورسيه_احزمه والكثير) جيفنشي , اربن ديكاي , رالف لورين , تومي هيلفقر , ذا بالم و المزيد .. بأسعار مميزة ملابس مميزة \\\ لك ولطفلك \\\ بأسعار رائعه وتسليم فوري... لا تفوتيه فالكميه محدودة تميزي بأناقتك وهديتك بالعيد مع سوزان (عروض حصرية لعملاء البازار) ورود جوجيز ( ورود طبيعيه+هدايا من اختياركم+تشوكليت ..) في المنطقه الشرقيه عروض ومنتجات جديدة نوفر لكم جميع الاجهزه بأسعار مناسبه التوصيل مجاناً داخل الرياض وخارج الرياض 25 ريال للانيقات اكشخي للعيد افخم وارقى الشنط متوفر تسليم فوري خشمك عريض وتبين تنحفينه وخاطرك بغمازه وجه قمري ابيض ورموش وشعرطويل وتجارب بالالاف
العودة   منتديات شبكة الاقلاع ® > اكاديمية الاقلاع > Eqla3 English Language Forum > منتدى اللغات الأخرى
التسجيل التقويم التأشير على جميع الاقسام بالمشاهدة


إغلاق الموضوع
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 10-06-2012, 05:10 AM   #1
أمـيرة
خبير إقلاعي مميز
أمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحب

تعلّم اللغَة التَركِيّـه Türk Eğitim Dili ~







تعلّم اللغَة التَركِيّـه Türk Eğitim Dili ~














" بعد أيام معدودة سيتابع الشاب ماجد صبره البالغ من العمر 27 عاماً دراسته الأكاديمية لنيل الماجستير في موضوع العلاقات الدولية بعد أن نال اللقب الأول في الحقوق من جامعة أنقرة في تركيا "



من هو ماجد صبره ؟؟

قرر ماجد صبره ابن قرية برقين سلفيت القريبة من رام الله بعد دراسته المرحلة الثانوية السفر إلى العراق لدراسة موضوع الهندسة، وبالفعل، درس هناك مدة عام، لكن بعد إنهائه سنته الأولى نشبت الحرب على العراق فحمل حلم الدراسة الأكاديمية في العراق عائداً إلى فلسطين، وعند عودته تقدم لمنحة دراسية في تركيا وتم قبوله. وفي عام 2004 درس اللغة التركية وفي العام الذي يليه بدأ دراسة الحقوق لينال على اللقب الأول في الموضوع في عام 2009.

لقب الحقوق وحلم العلاقات الدولية
عاد ماجد صبره من تركيا يحمل لقب الحقوق وحلم متابعة الماجستير، وخلال العامين الماضيين حصد الكثير من الإنجازات ناهيك عن أنه تحضر نفسياً ومادياً للقب الماجستير، وأكثر ما يثير الاهتمام في الأمور التي أنجزها ماجد صبره، هو إنشائه وإشرافه على صفحة خاصة لتعلم اللغة التركية على الموقع الاجتماعي "فيس بوك" والتي ضمت مؤخراً 20544 شخصاً يداومون على متابعتها والتزود من معلوماتها.

مخزون لغوي فارغ
ويحدثنا صبره عن فكرة تعليم اللغة التركية قائلاً:" عندما سافرت إلى تركيا وبدأت التعلم هناك، لم أكن أعرف أي كلمة بتلك اللغة، ولا حتى كلمات المبتدئين، وأيضاً لم أكن أعرف أحداً لأستمد منه مواساة الغربة، وفي حينها واجهت صعوبة كبيرة في تقبل الأمر"، ويستذكر صبره الأمر قائلاً:" لم يكن من السهل أن أتأقلم في محيط غريب عني، فلم أفهم على أحد ولم يفهمني أحد، لكن لاحقاً ومع دراسة اللغة التركية أصبحت الصعوبات تتلاشى شيئاً فشيئاً، وفي تلك الرحلة قمت مع عدة رفاق بمساعدة الطلاب الجدد الذين يأتون لتركيا طالبين العلم".
بعد تخرج صبره من الجامعة وعودته لفلسطين، قرر أن يُنشىء صفحة على الفيس بوك لتعليم اللغة التركية كخطوة فريدة من نوعها، حيث جعلها مرآة الحقيقة لدولة تركيا، فزودها بمضامين أساسية ومختلفة، ثرية حيث شملت اللغة التركية كمضمون أساس في الصفحة، وشملت معلومات عن الأماكن، العادات والتقاليد، الثقافة وغيرها.

نشأة الفكرة
ويتابع صبره حديثه حول الفكرة بقوله إن "الفكرة بدأت من باب المساعدة لبعض الأصدقاء الذين سألوا عن مفردات باللغة التركية بهدف السياحة، وتساؤلاتهم كانت بداية الطريق، حيث أنشأت الصفحة وتم تطويرها وتحتوي الآن على الكثير من الأقسام التعليمية، فتضم الصفحة مثلاً قسم الحروف، حيث يبدأ الطالب بتعلم الحروف التركية وطريقة نطقها ويرافقهما مقطع فيديو لتوضيح طريقة النطق بطريقة سليمة. قسم الأعداد، ويضم الأعداد الصحيحة والأعداد الترتيبية والكسور. قسم القواعد، ويضم شرحاً مبسطاً لأهم القواعد في اللغة التركية مع التوضيح بالأمثلة. قسم الملاحق، ويضم أدوات الربط بين الكلمات لتكوين الجمل بالإضافة إلى الملاحق المتصلة والمنفصلة. قسم كلمات وجمل، ويضم مئات الكلمات الأكثر استعمالاً بالإضافة إلى الأفعال كثيرة الاستعمال، والجمل التي تستخدم كثيراً في الحياة اليومية، وطبعاً يحتوي القسم الجملة باللغة التركية ومقابلها باللغة العربية وطريقة اللفظ. قسم تمارين، ويحتوي تمارين متعددة من ضمنها تمارين اختصت بالقواعد وفي النهاية قسم الفيديوهات، ويضم مجموعة كبيرة لتوضيح طريقة النطق السليمة للحروف والأعداد والكلمات".

تطوير الفكرة
ويتابع حديثه قائلاً:" وطبعاً لم أقف عند هذا الحد، فبعد الإقبال الكبير على الصفحة من جميع الأقطار العربية قمت بتأليف كتاب وعنوانه "تعلم اللغة التركية"، ويتكون من 230 صفحة، شاملاً اللغة التركية من حروف ومفردات وقواعد بشكل مفصل، إضافة إلى تكوين الجمل واللواحق للربط بين الجمل، وفي نهاية الكتاب قمت بإرفاق تمارين في مستويات، وأعتقد أن هذا كل ما يلزم الطالب لتعلم اللغة التركية، ولو كانت صفحات الفيس بوك تستوعب محتوى الكتاب لوضعته، إلاّ أنها لا تسمح إلاّ بعدد محدود من التطبيقات".


نجاح كبير
تلقى الصفحة الفيسبوكية نجاحاً هائلاً واهتماماً جاداً من قبل الذين يرغبون بالذهاب إلى تركيا بهدف السياحة أو الدراسة، ولا يمكننا تجاهل الشريحة الكبيرة من الأعضاء الذين يتابعون الاعمال التركية غير المدبلجة والتي تُبث عبر الفضائيات العربية، ويلمس صبره النجاح والتقدم في كل مرة يقرأ فيها رسائل الأعضاء وتعليقاتهم، وفي كل مرة يستقبل فيها أعضاء جدد.
وقام صبره مؤخراً بإنشاء صفحة مشابهة لكنها تخدم المجتمع التركي حيث أنها أنشأت لتعلم اللغة العربية للأتراك واحتوت شرحاً باللغة التركية عن اللغة العربية، ويضيف أن "قمت بإنشاء هذه الصفحة في الفترة الأخيرة، لتخدم أصدقائنا الأتراك الذين شاركونا في صفحتنا الأولى بهدف تعلم اللغة العربية، وهذه فرصة ثرية ليتعلموا لغتنا وليتعرفوا على حضارتنا وثقافتنا تخدم كل تساؤلاتهم، وفي فترة قصيرة جداً انضم للصفحة أكثر من 2000 تركي".

"الوقت من ذهب وأعطي طلابي ذهباً"
وحول الوقت الذي يقضيه ماجد صبره بين طيات الصفحات الفيسبوكية، يقول:" طبعاً لا يوجد وقت ثابت ومحدد للوقت الذي أقضيه في صفحتي تعليم اللغة، إلاّ أنني أتابع الصفحات بما لا يقل عن أربع ساعات أقضيهم ما بين إجابة على أسئلة واستفسارات وما بين إضافة مواضيع جديدة وترجمة مقاطع فيديو ونصوص من التركية إلى العربية العكس صحيح".
في بداية ترجمة الفكرة على أرض الواقع تطلب الأمر من الشاب الطموح الجهد الكبير، حيث قام بتحضير المواد وتحميلها على الصفحة، كما وقام بكتابة الشيفرات والرموز البرمجية حتى وصل اليوم مرحلة لا تتطلب منه إلا الإجابة على تساؤلات الأعضاء وطلباتهم التي تقتصر على ترجمة مقاطع الفيديو والمسلسلات والنصوص المختلفة.
ويقول صبره:" أنا لا أنتظر أي مقابل من أحد، فهذه الصفحة مجانية أصلاً أي أنني لا أدفع رسوم اشتراك مقابلها كما لو كانت موقعاً مستقلاً على سبيل المثال، أمّا بالنسبة للجهد فأنا سعيد جداً بتقديم المساعدة للطلاب عن طريق الصفحة، فلا أريدهم أن يمروا بالمعاناة التي مررت بها عندما كنت طالباً جديداً في تركيا، كما وأنني سعيد أكثر لاختلاطي بالشعوب العربية عامة، حيث أن الصفحة تضم أعضاء عرباً من جميع الأقطار العربية، وأصبحت منبراً ثرياً للتعرف إلى الحضارات والثقافات المختلفة".

مستقبلاً !
ويختتم ماجد صبره ابن فلسطين حديثه حول مشاريعه الحالية والمستقبلية قائلاً:" على الصعيد الشخصي إن شاء الله خلال الأيام القريبة سأعود أدراجي إلى تركيا لدراسة العلاقات الدولية في لقب الماجستير، وعلى صعيد مشروع تعليم اللغة التركية فكما ذكرت سابقاً أنني قمت بتأليف كتاب لتعليم اللغة التركية وهو الآن في طور الطباعة وإن شاء الله سيباع قريباً في الأسواق، وسأحتفظ لنفسي بمشروع جديد سأقوم بالإعلان عنه قريباً على صفحتي تعليم اللغة العربية والتركية وأعد أنه سيكون مفيد جداً وثري".






بعد قراءة هذا المقال هل لازلت تعتقد أن تعلم لغة هو مجرد حلم أو مستحيل ؟




















أمـيرة غير متواجد حالياً  
Facebook Twitter

قديم 10-06-2012, 06:53 AM   #2
أمـيرة
خبير إقلاعي مميز
أمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحب













اللغة التركية (Türkçe؛ تركجه) : إحدى اللغات التركية التي تعتبر أسرة فرعية من أسرة اللغات اللغات الألطية، وكانت تكتب حتى السنوات الأولى من قيام تركيا عام 1923م بالحروف العربية، وكانت الكلمات العربية والفارسية تشكل جانبا كبيرا من مفرداتها، ولكن الجمهوريين وعلى رأسهم مصطفى كمال اتاتورك طرحوا الحرف العربي واستعاضوا عنه بالحرف اللاتيني وذلك في السنة 1929م وعملوا على إحلال الكثير من المفردات ذات الأصول التركية القديمة بدلاً من العربية التي كانت مستخدمة في اللغة التركية حينها والتي كانت تعرف باللغة التركية العثمانية

و بعد الإصلاحات التي قام بها أتاتورك اللغة التركية ظهرت اللغة التركية الحديثة.

تنتشر اللغة التركية في :
تركيا، قبرص،أوكرانيا،تركمنستان،أوزبكستان،كازاكستان،قيرغيز ستان،تاتارستان،داغستان، بلغاريا، اليونان، إيران، مقدونيا، ملدوفا، مصر، سوريا، لبنان, أذربيجان، العراق، روسيا،الصين، هولندا، ألمانيا، النمسا، أستراليا، كندا، الولايات المتحدة، البرازيل، كولومبيا، بلجيكا، الدنمارك، سويسرا، السويد، بريطانيا.
عدد الناطقين باللغة التركية يصل إلى ≈ 130 مليون كلغة أم، و 100 مليون ناطق كلغة أم ومتحدثين بها.
اليوم، لم يعد الأتراك يستخدمون الكتابة العثمانية القديمة، بل الأبجدية اللاتينية.
تعرف اللغة التركية بتناغم وتلاصق مصطلحاتها. لا تميز اللغة التركية بين الجنسين.

• تلفظ الحروف الثقيلة (ص، ض، ط، ظ) إلى الحروف المخففة منها (س، د، ت، ز).
• اللغة التركية لا يوجد فيها حرف (ث) أو حرف (ذ) فالثاء تلفظ كالسين والذال تلفظ كالزين.
• لا يوجد في اللغة التركية حرف Q, X, W
• تلفظ بعض الحروف الحلقية الصعبة باللغة التركية إلى الحروف الحلقية الاقرب والأسهل فحرف الحاء والعين والخاء تلفظ كالهاء.




بطاقة تعريف :

الاسم الذاتي : Türkçe
الناطقون : 130 مليون
الدول :تركيا، قبرص، اوكرانيا، البانيا، بلغاريا، يونان، إيران، الأردن، جمهورية مقدونيا، ملدوفا، سوريا، كوسوفو، أذربيجان، تركمنستان، أوزبكستان، كازاكستان، قيرغيزستان، تاتارستان، داغستان، منغوليا،الصين، العراق، روسيا ومجتمعات مهاجرة في هولندا، ألمانيا، نمسا، أستراليا، كندا، الولايات المتحدة، برازيل، كولومبيا، المغرب، بلجيكا، دنمارك، سويسرا، سويد، بريطانيا
المنطقة : تركيا، قبرص، بلقان وقوقاز
الكتابة : أبجدية لاتينية
النسب :ألطية تركية أغوزية غربية

رسمية في تركيا،أذربيجان،تركمنستان،أوزبكستان،كازاكستان،قيرغي زستان،تاتارستان،داغستان، قبرص، شمال قبرص، بلغاريا، جمهورية مقدونيا ( المصدر موسوعة ويكيبيديا)



















اخر تعديل كان بواسطة » أمـيرة في يوم » 10-06-2012 عند الساعة » 06:58 AM.
أمـيرة غير متواجد حالياً  
Facebook Twitter
قديم 10-06-2012, 06:57 AM   #3
أمـيرة
خبير إقلاعي مميز
أمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحب











من المهم أن نشير الى اهتمام تركيا باللغة العربية

حيث أن هناك 6 جامعات تركية حكومية تتضمن أقسامًا خاصة بتعليم اللغة العربية وآدابها، وهي:
1ـ قسم تدريس اللغة العربيةـ كلية التربية ـ جامعة غازي بأنقرة
2ـ قسم اللغة العربية وآدابها ـ كلية الألسن والتاريخ والجغرافيا ـ جامعة أنقرة
3ـ قسم اللغة العربية وآدابها ـ كلية الآداب ـ جامعة اسطنبول
4ـ قسم اللغة العربية وآدابها ـ كلية الآداب والعلوم ـ جامعة أتاتورك بمدينة «أرضروم «
5ـ قسم اللغة العربية وآدابها ـ كلية الآداب والعلوم ـ جامعة سلجوق بمدينة «كونيا «
6ـ قسم اللغة العربية وآدابهاـ كلية الآداب والعلوم ـ جامعة كيريككالة بمدينة «كيريككالة «

تم تأسيس قسم تدريس اللغة العربية/جامعة غازي بأنقرة في عام 1985م خصيصًا لغرض تدريب معلمي مادة اللغة العربية بثانويات الأئمة والخطباء ولتدريس «العربية الحية» للطلاب الجامعيين. وهو القسم الوحيد الذي يخضع طلابه لدراسة «السنة التحضيرية» بهدف تعلم المهارات الأساسية للغة العربية من خلال 25 حصة إلى30 حصة دراسية أسبوعيًا، تتم خلالها متابعة سلسلة «العربية للحياة» المنشورة من معهد اللغة العربية ـ جامعة الملك سعود، بالإضافة إلى نشاطات دراسية إضافية يعدها المحاضرون. والمدة الدراسية هي خمس سنوات مع السنة التحضيرية.









أتمنى بجد نشوف على الأقل قسم واحد بأي جامعة من جامعاتنا لتعليم اللغة التركية ولغات جديدة
الى جانب اقسام الانجليزي و الفرنسي و غيره الموجودة عندنا
صحيح اللغة العربية لغة من اللغات الثمان للأمم المتحدة و ممكن يكون سبب من اسباب اهتمامهم بتعليمها
بعكس التركية بس هالشي ما يمنع انو يتخرج من جامعاتنا مترجمين لمعظم لغات العالم















مكامن السهولة و الصعوبة في اللغة التركية :

هل تجد صعوبات في تعلم اللغة التركية ؟ هل تضايقك صعوبات في إتقان التركية ؟
حسنا, أولا علينا تحديد صعوبات اللغة التركية وتعيينها بالتحديد, ما هي صعوبات اللغة التركية التي أواجهها ؟ وما هي طرق ووسائل مواجهتها وتجاوزها؟


المشكلة 1: صعوبة تعلم نطق اللغة التركية
ربما هذه هي أكثر صعوبات تعلم اللغة التركية وضوحا هو النطق, لكن في رأيي تعلم النطق باللغة التركية ليس صعبا إلا ذلك الحد لأن هناك وسائل كثيرة لتعلم النطق التركية بسهولة ودون أية مشاكل

الحل: القراءة والاستماع في نفس الوقت للمقالات المسموعة التركية, مشاهدة الأفلام باللغة التركية (ما اقصد مسلسلات وكذا وهنا انصح بأفلام الكرتون لأن لغتها واضحة و سهلة ) , مشاهدة برامج التوك شو بالتركية , .


المشكلة 2: صعوبة القراءة باللغة التركية
الحل: القراءة باللغة التركية قد تكون صعبة للمبتدئين لكن الحل هو القراءة, نعم لا يمكنك أن تتعلم القراءة باللغة التركية بأية طريقة أخرى سوي القراءة نفسها. فلا توجد هناك طرق قصيرة وسحرية لتعلم القراءة, القراءة تشبه السباحة, لا يمكنك أن تتعلم السباحة عن طريق مشاهدة الناس وهم يسبحون, لا بد لك أن تبتل بالماء وتغطس فيه لكي تتعلم.


المشكلة3: صعوبة التحدث باللغة التركية
الحل: صعوبة التحدث باللغة التركية شبيه نوعا ما بصعوبة القراءة, لأن تعلم التحدث يكون عبر التحدث نفسه أيضا ,
ولكي تكون قادرا على التحدث والتكلم باللغة التركية فمن الضروري أن يكون لديك حصيلة لغوية جيدة ومهمة في التركية . الحل والوسيلة المهمة لإكتساب الكلمات باللغة التركية هي القراءة المستمرة و البحث عن المفردات المشتركة مع اللغة التي تتحدثها , القراءة سوف تساعدك على تعلم الكثير من المفردات التركية بسهولة وبدون أية محاولة لحفظها لأنك سوف تصادفها باستمرار.
ايضاً يجب عليك أن تبحث عن صديق يرغب في التحدث باللغة التركية من خلال مواقع تبادل اللغات وتتحدث معه يوميا وباستمرار.



المشكلة 4 : صعوبة تعلم قواعد اللغة التركية
الحل: عادة ما يواجه طلاب اللغة التركية مصاعب في تعلم قواعد التركية , لكن كما أقول دائما فهذه القواعد التي تزعج طلاب التركية كل يوم وكل لحظة لا لزوم لها, ليس من الضروري أن تحفظ وتتعلم قواعد اللغة التركية لكي تكون قادرا على التحدث بها مع أي ناطق بالتركية كلغة أم. لكي تتعلم القواعد ببساطة عليك بالقراءة يوميا , (انا صرت أحب أسوي فولو لأتراك على التويتر او الفيس بوك و اتابع مدونات تركية و التعليقات عليها ,و أقرأ الاعلانات ع القنوات التركية و اترجمها وكذلك الاستماع للبرامج والأخبار.
عادة أية جملة مكتوبة باللغة التركية تحتوي على قواعد تركيب الجملة بشكل ضمني وقراءة هذه الجملة تعني تعلم القواعد التركية وقواعد تركيب الجمل بشكل مباشر.


أخيرا , يتبين لنا هنا بأن الحل الشائع لمعظم مشاكل وصعوبات تعلم اللغة التركية هو القراءة, فالقراءة فقط هي التي ستمكنك من إتقان اللغة التركية من خلال التدرب على القراءة المسوعة و التهجئة الصحيحة حتى تتمكن من التحدث بها, كما أنها الطريقة السهلة لإكتساب قواعد التركية وحفظ الكثير من الكلمات في هذه اللغة

** حبيت انوه على نقطة مهمة جداً و هي " أنت الأساس " يعني مهما حاولت تقرأ و تبحث عن افضل الطرق الا انه يبقى هناك نقاط ضعف و قوة تختلف من شخص لآخر
وهنا اقولك حاول تتبع الطرق اللي ساعدتك في تعلم اللغة الانجليزية مثلا أو أي لغة تعلمتها سابقاً ,
ارجع بذاكرتك لمراحل تعلم اللغة في المدرسة و اجمع نقاط قوتك اللي كانت تساعدك على التفوق و تحقيق مستوى جيد في اللغة , اكيد كلنا درسنا على الأقل اللغة الانجليزية في المدرسة و ممكن نعتبرها تجربة سابقة لنا
بالنسة لطلاب اللغة في الجامعات ممكن نستفيد من خطة الدراسة , كيف بدينا ؟
هل بحفظ المفردات ؟ كتابة التعبير ؟ محادثات ؟
طبعا لا
حفظ القوائم ابدا ما اشوفه نافع أو ذو قيمة
ممكن تكون متحدث جيد للغة معينة و مع ذلك لا تعرف بعض الألوان و و الحيوانات و النباتات و و و
و هذا لا يعني انك غير جيد على الاطلاق
لذلك احرص على التعلّم بشكل طبيعي و عام و اصنع قاموسك الخاص بالكلمات اليومية التي تستخدمها بالعربية أو الانجليزية ثم ابحث عن مرادفاتها في التركية و بذلك تستطيع معرفة ما يجب عليك تعلّمه .


نقطة أخرى مهمة مهمة بالنسبة لمن يريد تعلّم التركية من متحدثي العربية :
استغل التشابه الكبير بين مفردات العربية و التركية لصالحك , تركيزك على هذه النقطة سيوفر عليك الكثير من الوقت في حفظ مفردات
في النقطة القادمة سيتضح لك ذلك .




التشابه بين اللغة العربية و التركية من حيث المفردات :

في الواقع فإن نسبة الكلمات المشتركة بين اللغة العربية و التركية هي نسبة كبيرة لا يستهان بها , اذا ما ادركنا كيفية الإستفادة من هذا التداخل فسنوجد دائرة مشتركة تسهّل على كلا الطرفين تعلم لغة الآخر بسهولة



بهالنقطة لقيت قائمة للكلمات المشتركة بين العربية و التركية تتكون من اكثر من 800 كلمة مشتركة أعدّها الدكتور نظام الدين إبراهيم أوغلو من جامعة هيتيت بتركيا

القائمة مدرجة في مدونة للدكتور تهتم بتعليم اللغة العربية لمتحدثي التركية و ممكن تفيدنا بعض محتويات المدونة مثل الجمل الشائعة و الأسئلة و قوائم الألوان مثلا و الاعداد و النباتات و الحيوانات ...... الخ

هذا الرابط


http://www.nizamettin.net/tr/arapca_...rek_kelime.htm



أذكر جزء منها :
أساس : Esas , ألفاظ : Elfaz , أهل : Ehil , أنفَس : Enfes , أزلي : Ezeli
أصيل : Asil , آذان : Ezan , أقرِباء : Akraba , إصلاح : Islah , أمل : Emel , أمين : Emin , أصَالة : Asalet , أصحاب : Ashap , بَاطِل : Bat‎l , بَركة : Bereket , بَلدة : Belde , آداب :Adap , أوراق : Evrak , ألة : Alet , أذهان:Ezhan (Zihinler)
بُرج : Burç , بِيجَامَة : Pijama , بَاقي : Baki , تَبَسُّم : Tebessüm

تَشكُّر : TŞekkür , حَسَد : Haset , حَيوان : Hayvan , حِكاية : Hikâye
حُرية : Hürriyet , خَبَر : Haber , دَائِرة : Daire , دَرس : Ders , دُعَاء : Duâ , دَقيقة : Dakika , دُنيا : Dünya , دَفتر : Defter , دَوام : Devam , دُولاب : Dolap , ذَكاء :Zekâ , ذليل :Zelil , رَقَم :Rakam , رَاحَة :Rahat , رَحمة :Rahmet , رَسُول :Resul , زُرافة :Zürafa , سَاعة : Saat , سَاحِل :Sahil , سُرعة :Sürat , سَاحِر :Sahir , سَطر :Sat‎r , سَهل: Sehl , سَماء :Sema , سَلام :Selam , سَلامَة :Selamet , سِياحَة :Seyahat , صَابون :Sabun , صِحّة :S‎hhat , ضَروري :Zaruri
ضَعيف :Zay‎f , ضِيافَة :Ziyafet , عَدالة :Adalet , عَاجِز :Aciz
عَاجِل :Acil , عَادي :Adi , عًادِل :Adil , أصلي: Aslî , عَائِلة :Aile
عَجبًا (ياتُرى) Acaba , عَذاب :Azap , عَجُوزة :Acuze , عَلامَة :Alamet , عَيب :Ay‎p , غَضَب :Gazap , فِكر :Fikir , فِتنة :Fitne , قَرار :Karar
قَلب :Kalp , كِتاب :Kitap , كَافِر :Kâfir , كِبريت :Kibrit , لِسان :Lisan , مُؤمِن : Mümin , مَيدان : Meydan , مُتَرجِم :Mütercim
مِثال : Misal , مَثلا : Mesela , مُسافِر : Misafir , مُستقبل : Müstakbel , مَسؤول : Mesul , مع الأسَف : Maalesef , نَباتات : Nebatat , نِظام : Nizam , هَدية : Hediye , هِلال : Hilal , يَعني : Yani , ثانية : Saniye ,





من ناحية أخرى فإن هناك العديد من الكلمات التركية الأصلية و هي متداولة في البلدان العربية




تجدونها هنا

http://www.nizamettin.net/tr/arapca_..._kelimeler.htm













اخر تعديل كان بواسطة » أمـيرة في يوم » 10-06-2012 عند الساعة » 08:06 AM.
أمـيرة غير متواجد حالياً  
Facebook Twitter
قديم 10-06-2012, 07:14 AM   #4
أمـيرة
خبير إقلاعي مميز
أمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحب











الحروف في اللغة التركية




A a , B b , C c , Ç ç , D d , Ee , F f , G g , Ğ ğ , H h
I ı , İ i, J j , K k , L l , M m , N n , O o , Ö ö , P p , R r)
S s , Ş ş , T t , U u , Ü ü , V v , Y y , Z z

فيديو نطق الحروف


http://www.youtube.com/watch?v=NjiUmtG_N9w


تقسم الاحرف التركيه الى قسمين :
1
- الاحرف الصوتيه وهي : : A , E , I , İ , O , Ö , U , Ü
2 - - الاحرف الاساسيه وهي : باقي الاحرف

طريقة نطق الاحرف الصوتيه


A : تلفظ كما تلفظ الالف في كلمة ( باص )
E : تلفظ مثل الفتحه . لاحظ طريقة لفظ الفتحه في كلمة ( هل )
I : ياء ثقيله وهي كما تلفظ الياء في كلمة ( محيط )
İ : تلفظ كما تلفظ الياء في كلمة ( مبيت)
O : واو ثقيله مماله كما تلفظ الواو في كلمة ( امبراطور)
Ö : خفيفه مماله كما الواو الثانيه في كلمة ( بروفيسور)
U : ثقيله كما الواو في كلمة ( مقهور)
Ü : خفيفه كما الواو في كلمة( مكسور)



إشكالية نطق الحرف D



يقول عيسى الجندي على حسابه في الفيسبوك

أردتُ اليوم توضيح إشكالية لفظ حرف D و بعض الحروف في اللغة التركية لدى البعض
إذ أن بعض من يقرأ بعض الكلمات التركية المحتوية على الحرف D في حالة التفخيم يلفظونه ( ضاد )
علماً أن حرف الضاد تختص به اللغة العربية دون غيرها
أما الحرف D في اللغة التركية فيأتي أحياناً مفخماً
تبعاً للحروف المصاحبة له , مثلاً :
كلمة ( ADANA ) مدينة أضنة
ففي الواقع ان حرف D هنا أتى بعد حرف A وهو حرف مفخم
وبالتالي صار حرف D مفخماً , وليس ضاداً .
وكذلك كلمة ODA والتي تعني غُرفة . فجاء الحرف D بعد حرف O
وهو حرف تفخيم أيضاً فصار حرف D حرف مفخم
يظنه العرب ضاداً , إلا أنه حرف دال مفخم يلتبس سماعه على الكثيرين

إذا فإن : طريقة نطق الاحرف التاليه ( D.K.S.T ) تختلف باختلاف الاحرف الصوتيه في الكلمة فاذا كانت الكلمة تحتوي على احرف صوتيه ثقيله فان الاحرف الاربعه المذكوره تنطق ثقيله اي يقابلها في العربيه ( ط . ص . ق . ض ) . اما اذا كانت الكلمه تحتوي على احرف صوتيه خفيفه فان الاحرف الاربعه المذكوره تلفظ مخففه ويقابلها في العربيه ( ت . س . ك . د )

أمثلة أخرى لتوضيح القاعدة :

demir وتعني حديد و تلفظ ( دمير ) لوجود احرف صوتيه خفيفة
kapı وتعني باب و تلفظ ( قابي ) لوجود احرف صوتيه ثقيلة
kemik تعني عظم و تلفظ ( كـَـميك ) لوجود احرف صوتيه خفيفة
su تعني ماء و تلفظ ( صو ) لوجود احرف صوتيه ثقيلة
silgi تعني ممحاه و تلفظ ( سلجي ) لوجود احرف صوتيه خفيفه
tabak تعني صحن و تلفظ ( طــَبـَق ) لوجود احرف صوتيه ثقيلة
temel تعني اساس و تلفظ ( تــَمـَـل ) لوجود احرف صوتيه خفيفة












التحايا :

In the morning
Tunç : Good morning
Gül : Good morning.

Sabah
Tunç : Günaydın
Gül :Günaydın.



During the day
Şebnem: Good afternoon!
Serdar : Good afternoon.
Şebnem: How are you?
Serdar : Fine, thank you. And you?
Şebnem: Very well .


Gün içinde
Şebnem: Merhaba!
Serdar : Merhaba.
Şebnem: Nasılsın?
Serdar : İyiyim, teşekkür ederim. Ya sen?
Şebnem: Çok iyiyim.




In the Evening
Murat : Good evening, Gökhan.
Gökhan : Good evening
Murat : How are you, Gökhan?
Gökhan : Fine, thank you. And you?
Murat : Fine. Good night
Gökhan : Good night, Murat



Akşam
Murat : İyi akşamlar, Gökhan.
Gökhan : İyi akşamlar.
Murat : Nasılsın, Gökhan?
Gökhan : İyiyim, teşekkür ederim. Ya sen?
Murat : İyiyim. İyi geceler.
Gökhan : İyi geceler, Murat





Informal
Sibel : Hi, Hülya.
Hülya: Hi
Sibel : How are you?
Hülya: Good. And you?
Sibel : Good
Hülya: Bye



Samimi
Sibel : Selam, Hülya
Hülya: Selam
Sibel : Nasılsın?
Hülya: İyiyim. Ya sen?
Sibel : İyi

Hülya : Hoşçakal



بعض المحادثات :


مرحبا. كيفك ؟ Merhaba.nasılsın? مـَـرهبا. ناصـِـلصـِـن ؟
بخير . انت كيفك ؟ iyiyim. Sen nasılsın ? اييم . سـَـن ناصـِـلصـِـن ؟
وانا بخير Ben de iyiyim بـَـند دَ اييم
أهلا وسهلاً Hoş geldiniz هوش جالدينيز
أهلا بيك Hoş bulduk هوش بولضوق
ما اسمك؟ Adın ne? أضـِـن نه ؟
اسمي ارسن . ما اسمك أنت؟ Adım Ersin. senin adın ne? أضم ارسـِـن. سـَـنن أضن نه؟
اسمي رزان . انا فلسطيني Benim adım Razan , Filistinliyim بـَـنيم اضم رزان. فـِـلستـِـنلييم
من أين أنت؟ nerelisiniz? نـَـرَليسينـِـز
انا تركي Ben Türküm بـَـن تــُركوم
سررت بك Memnun oldum مـَـمنون اولضوم
وانا سررت بك ايضا Ben de memnun oldum بـَـن دَ مـَـمنون اولضوم
شكرا لك Teşekkür ederim تـَـشـَكـّر اداريم
أنا أتعلم التركية Ben Türkçe öğreniyorum بـَـن توركتشا اوغرانيوروم
جميل جدا çoş güzel تشوك جوزال
كم تاريخ ميلادك؟ ... Doğum tarihiniz kaç? ضوغوم تاريهينيز كاتش ؟
1990... 1990 ... 1990
هل انت طالب؟ Öğrenci misin? اورانجي مـِسـِـن ؟
نعم Evet ايفت
بالنجاح Başarılar باشارلار
انا احب تركيا Ben Türkiye’yi seviyorum بـَـن تـُـركيايي سـَـفيوروم
شكرا لك Teşekkür ederim تـَـشـَكـّر اداريم
الى اللقاء Görüşürüz جوروشوروز





**


Merhaba Emin bey مرحبا سيد امين
Merhaba ,nasılsınız مرحبا كيف حالك
Teşekkür ederim, iyiyim. siz nasılsınız... شكرا انا بخير انت كيف حالك
Teşekkür ederim. ben de iyiyim ... شكرا انا ايضا بخير
Benim adım Erkan... انا اسمي اركان
Memnun oldum... سررت بمعرفتك
Ben de memnun oldum انا ايضا اصبحت مسرورا
Benim adım Bülent انا اسمي بولنت
Nereye gidiyorsunuz الى اين انت ذاهب
İstasyona gidiyorum. Allahaısmarladıkانا ذاهب الى محطة القطار. استودعك الله
Güle güle! iyi yolculuklar مع السلامة. رحلة سعيدة
Nereden geliyorsun من اين انت قادم
istanbulden geliyorumانا قادم من اسطنبول
Nereye gidiyorsun الى اين انت ذاهب
Ankaraya gidiyorumانا ذاهب الى انقرة
Nerede oturuyorsun... اين تسكن
suriyede oturuyorum... اسكن في سوريا
ne öğreniyorsun... ماذا تتعلم
türkçe öğreniyorum... اتعلم اللغة التركية
ne iş yapıyorsun... ماذا تعمل, ماهو عملك
ben doktorum... انا طبيب
ne yapıyor... ماذا تفعل
televizyonu seyrediyorum... اشاهد التلفاز




**



Masada çanta var mı... هل يوجد حقيبة على الطاولة
Evet. Masada çanta var... نعم يوجد حقيبة على... الطاولة
Sınıfta öğrenci var mı... هل يوجد طالب في الصف
Hayır. Sınıfta öğrenci yok... لا. لايوجد طالب في الصف
Kalem nerede ... اين القلم
Çantada kalem... القلم في الحقيبة
Öğrenciler neredeler... اين الطلاب
Öğrenciler sınıftalar... الطلاب في الصفوف
okulda kimler var... ماذا يوجد(للاشخاص) في المدرسة
okulda öğrenciler var ,,, يوجد طلاب في المدرسة



**



İstasyonda ne var... ماذا يوجد في المحطة
İstasyonda tren var... يوجد قطار في المحطة
bülent istanbulden geliyor mu... هل(بولنت)قادم من اسطنبول
bilmiyoruz... لانعرف



**



ne içmek istiyorsunuz... ماذا تريدون ان تشربوا
kahve içmek istiyorum,,, نريد شرب قهوة
ne yemek istiyorsunuz,,, ماذا تريدون ان تاكلوا
bezelye yemek istiyorum... نريد اكل بازلاء




























اخر تعديل كان بواسطة » Ra3y AmReeKa في يوم » 09-03-2013 عند الساعة » 10:13 PM.
أمـيرة غير متواجد حالياً  
Facebook Twitter
قديم 10-06-2012, 07:17 AM   #5
أمـيرة
خبير إقلاعي مميز
أمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحب










افعال شائعة الاستعمال :


العمل Yapmak يابمـَـق
المجيء Gelmek جـَـلمـَـك
الذهاب Gitmek جيتمـَـك
الشرب İçmek اتشمـَـك
الاكل Yemek يـَـمـَـك
الشغل-الدراسه Çalışmak تشالـِـشـمـَـق
التفكير Düşünmek دوشونمـَـك
القراءه Okumak اوقوماق
الكتابه Yazmak يازمـَـق
المشي Yürümek يورومـَـك
الركض Koşmak قوشماق
التكلم Konuşmak قونوشماق
الراحه Dinlemek دينلـَـمـَـك
القياده , السياقه Sürmek سورمـَـك
الحب Sevmek سـَـفمـَـك
النظر Bakmak باقماق
اللعب Oynamak اوينـَـماق
النوم Uyumak اويوماق
الاستيقاظ Uyanmak اويانماق
الهدم , التحطيم Yıkmak يـِـقماق
الغسل Yıkamak يـِـقاماق
الثقه Güvenmek جوفانمـَـك
الانشاء , التأسيس Kurmak قورماق
الحمايه korumak قوروماق
الخوف Korkmak قورقماق
السرقه-العزف Çalmak تشالمق
التعليق ,تعليق شيء ما Asmak اصماق
السباحه Yüzmek يوزمـَـك
الغرق batmak باطماق
الفتح Açmak اتشماق
الاغلاق Kapatmak قابـَطماق
البيع Satmak صاطماق
النقل Taşımak طاشـِـنماق
التعارف Tanışmak طانـِـشماق
المسح Silmek ســِـلمـَـك
الدخول Girmek جـِـرمـَـك
الخروج Çıkmak تشـِـقماق
الركوب Binmek بينمـَـك
النزول İnmek اينمـَـك
الدفع Ödemek اودَمـَـك
الشراء Satın almak صاطـِـن ألماق
الاعطاء, المنح) Vermek فـَـرمـَـك
الاخذ Almak الماق
الطهي Pişirmek بيشيرمـَـك
الصب Dökmek دوكمـَـك
اللمس Dokunmak دوقونماق
الشم Koklamak قوقلاماق
التذوق Tatmak طاطماق
الضرب Dövmek دوفمـَـك
الضرب Vurmak فورماق
العوده Dönmek دونمـَـك
القفز-التخطي Atlamak أطلاماق
الاشتياق Özlemek اوزلـَمـَـك
البحث Aramak أراماق
الاختيار-الانتخاب Seçmek سـَـتشـمـَـك
السعال Öksürmek اوكسورمـَـك
الاحتراق Yanmak يانماق
البرد Üşümek اوشومـَـك
الضحك Gülmek جولـمـَـك
البكاء Ağlamak آلاماق
المشاهده-المراقبه İzlemek اِزلـَـمـَـك
المعرفه-العلم بالشيء Bilmek بيلمـَـك
القيام Kalkmak قالقماق
الجلوس Oturmak اوطورماق
الاخفاء Saklamak صـَـقلـَـماق
التهريب Kaçırmak قاتشـِـرماق
الهرب Kaçmak قاتشماق
السؤال Sormak صورماق
الاقفال Kilitlemek كيليتلـَمـَـك
الحل-الفك Çözmek تشوزمـَـك
التذكر Hatırlamak هاطـِـرلـَـماق
التحضير hazırlamak هازِرلـَـماق





يوجد بعض الافعال المركبة باللغة التركية حيث يكون الاسم ويتبعه فعل مساعد والافعال المساعجة في اللغة
التركية هي
almak . olmak . etmek . yapmak

وهذه امثلة على ذلك
وهي مثل الافعال المساعدة في الانجليزية على سبيل المثال : have



اخذ دش ... Düş almak ... دوش الماق
مثال : düş aldım يعني احذت دش يعني استحميت
اخذ درس ... Ders almak ... درس الماق
مثال : her gün Türkçe ders alıyorum يعني كل يوم اخذ درس تركي


**


الكره / عكس الحب) ...Nefret etmek... نـَـفرَت اِتمـَـك
الدعوه ... davet etmek... دافـَـت اِتمـَـك


**


العشق (اصبح عاشقا) ... Aşık olmak... اشـِـق اولماق
الحلاقه ... Traş olmak... طراش اولماق
المرض (اصبح مريضا) ... Hasta olmak... هاصطا اولماق


**


عمل القهوه ... kahve yapmak... قهوه يابماق
عمل الرياضه ... Spor yapmak... سبور يابماق


















أمـيرة غير متواجد حالياً  
Facebook Twitter
قديم 10-06-2012, 07:19 AM   #6
أمـيرة
خبير إقلاعي مميز
أمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحب














_ عبارات المجاملة و الشكر و الدعوات :


هالجزئية بالذات هي اكثر شي يحببني بهاللغة
جداً جميلة و تحسسك بألفه تجاه اللغة التركية اللي تحوي عبارات دينية او دعوات مثل وفقك الله , بارك الله فيك , حفظك الله , الرابط بينهم عالاغلب هو كلمة "Allah " و انا هنا استعنت بصديقاتي التركيات على الترجمة و الأمثلة عشان المعنى يكون اقرب



İnşallah إن شاء الله نفس المعنى عندنا

Bismillah بسم الله معروفة عند البدء بأي شي

Allahaısmarladık! - Hoşçakal! حفظك الله او رعاك الله عند توديع شخص

Allah Allah..!! تقولها ( للإستغراب ) بمعنى يا الله , مثلاً نسي غرض بالبيت ضيعت مفاتيح تقول الله الله نسيت مفاتيحي و نفس الشي
Hadi ya!, Vay canına بمعنى واااااااااااااوو أو اذا تفاجئنا بشي زعجنا طبعا بالامور الصغيرة مثلا انت رحت البقالة واشتريت علبتين كولا و رحت للبيت لقيت وحدة هنا تقول الله الله انا اشتريت اثنين

Eyvallah حسنا , شكرا , تقال عند انتهاء مكالمة او عند انتهاء محادثة , او لإظهار الثقة بالنفس تقريبا نفس بالعامية لو احد يقولك انو انت عملت عمل جيد او جبار فـ انت تقول أي والله .

Vallahi Billahi Yemin ederim - أقسم , وهي للقسم او للحلف

Fesuphanallahمعناها التأفف و التضجر من شي : أفّ

Hasbınallah حسبنا الله

İllallah / Bıktım يكفي / يكفيني هذا / كفى .. عند الغضب مثلا عندما يحدث اطفال ضجة
أو مثلا لو انت كل يوم تاكل كبسة " ابد ما تقصد احد ذذ
المهم اذا مليت تقول İllallah كل يوم نفس الوجبة يكفيني عاااد لهنا وبس " تحمست
مثال:
İllallah hergün yumurta yiyorum يعني يكفيني كل يوم اكل بيض
وعلى فكرة ممكن نقول Fesuphanallahهنا بعد للتضجر

Ya Allah يا الله , و تقال عند الانتهاء من فعل شي

Maşallah / Aferin! الاولى بمعنى ماشاء الله و الثانية برافو , احسنت صنعا

Hay Allah تقال للمواساة عند الخسارة عندما تكون غاضب او تأسف على شي تقولها
مثلا كنت اسوي كيك واحترق اقول hay Allah kek yandı
لو نسيت مفاتيحي بالبيت اقول hay Allah anahtarı unuttum

Estağfurullah استغفر الله و تقال عندما تمدح احدهم لمكانته او خدمة قدمها : تقريبا عندنا نفس الشي مثل : استغفر الله ما سوينا شي

Ellerine sağlık / هذي تعني سلمت يداك اللي نقولها اذا احد حضر لنا او قدم لنا طعام
مثلا والدتك اذا سوت الاكل و تبي تقولها يسلمو ايديكي

Afiyet olsun و تعني بـ الهناء و الشفاء أو صحتين , العبارات اللي نقولها لشخص عالأكل .

Allah beterinden korusun و هي بمعنى الحمدلله عـ سلامتك يعني مثلا لو انت سويت حادث لا سمح الله و ما صار لك شيء الحمدلله فتجي هنا بمعنى الحمدلله اللي الله نجاك من هالحادث وسلّمك .

Allah büyüktür معناها الله أكبر
لو مثلا انت تواسي صديقك لأن أمه مريضه فتقول هالكلمة بمعنى لا تخاف الله اكبر و قادر على كل شي .

Allah'a emanet ol/ Allah’a emanet olun/ Allah’a emanet / güle güle و تعني الله يحفظك , رعاك الله في امان الله و هذي عالاغلب تقال عند توديع شخص

Dikkat li git معناها انتبه لنفسك بالعامية

Allah'a ısmarladık و معناها استودعك الله تقال للتوديع .

الله يكثر خيرك و تقولها للشخص اللي يضيفك . Allah ziyade etsin

Allahım! / Aman Allah’ım أو مااي قااد , يا الله , يا ربي
Allah’tan لحسن الحظ

Allah bilir وهذي بمعنى الله وحده عالم , مثلا : الله وحدو بيعلم أديش معزتكن عندي :P

Allah yardımcın olsun.ومعناها الله يساعدك , لو احد عنده عمل او واجب أو يذاكر .

Allah kolaylik versin نفس المعنى , الله يسهل امورك او يساعدك في عملك في مذاكرتك ... الخ

Allah tamamına erdirsin. وهذي بمعنى " الله يتمم على خير " اظن واضحة

Allah’a şükür الشكر لله

Allah’ını seversen. وهذي يعني حبا بالله يعني كرمالو لـ الله / مشان الله

Allah aşkına هذي تقريبا نفس المعنى حبا بالله / لأجل الله و يقال ايضاً بمعنى بترجاك

Allah razı olsun تقال للشكر بمعنى الله يرضالي عليك

Allah ne muradın varsa versin الله يحقق كل امانيك

Allah herkesin gönlüne göre versin نفس الشي الله يحقق امنياتك

Allah’ın emri, Peygamberin kavliyle يعني على سنة الله و رسوله و انتم تدرون متى نقوله : D

Allah analı babalı büyütsün وهنا اذا جابوا عيال نقوله بمعنى يتربى بعزكم

Allah göstermesin! بمعنى لا سمح الله / الله لا يقوله , اذا خفت من حدوث شي

Allah düşmanıma vermesin يعني ما اتمنى هالشي يصير حتى لعدويني / لشدة سوء هذا الأمر تقوله

Allah uzun ömür versin الله يطول بعمرك / الله يعطيك طولة العمر

Allah gani gani rahmet eylesin الله يرحمه و تقال للميت طبعا

Allah selamet versin يعني الله يحميك / يسلمك ممكن تقولها لشخص بيسافر

Allah kavuştursun بمعنى الله يجمعكم مره ثانية , نقولها لشخص سافر له عزيز

Allah kazadan beladan korusun/esirgesin/saklasın كل هالافعال تفيد نفس المعنى , الله يحميك من كل مكروه

Allah gecinden versin هذي تقال اذا جابو سيرة وفاه , معناها الحرررفي بعد عمرن طويل

Allah’ından bulsun الله ياخذ لك حقك منه الله يجازيه/ يعاقبه / ينتقم منه

Allah bağışlasın / affetsin. هذي معناها الله يسامحك

Allah ıslah etsin الله يصلحه و يهديه

Allah sabır versin الله يصبرك / او الله يعطيك الصبر ,

Allah kerim الله كريم وتقال للمواساة , و حرفيا بمعنى مافي بإيدنا شي و اظن الاغلبية يقول الله كريم للمواساة مو ؟


Allah rızası için يعني في سبيل الله بدون مقابل

Allah kabul etsin الله يتقبل منك

Allah’ın izniyle بمعنى اذا الله أراد


















أمـيرة غير متواجد حالياً  
Facebook Twitter
قديم 10-06-2012, 07:21 AM   #7
أمـيرة
خبير إقلاعي مميز
أمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحب











أهم قواعد اللغة التركية :

قاعدة التجانس الصّّوتي

وهي أنه لا يجتمع في الكلمة الواحدة حرف صوتي ثقيل و آخر رقيق , أي انها إما ثقيلة جميعاً أو رقيقة جميعاً .
و كأي قاعدة فإن هناك القليل من الحالات الشاذة لا تنطبق عليها هذة القاعدة , ستسـأل :
طيب كيف نعرف مثل هالافعال نقولك مثل قاعدة الافعال الشاذة بأي لغة تحفظها وبس .

أمثلة على قاعدة التجانس الصّوتي :

الثقيلة مثل :
Okumak القراءة , çocuk الطفل , Bakış نظرة ,

الخفيفة مثل :

çiçek , جسر koprii, بحر deniz ,


بعض الكلمات الشاذّة

هذه القاعدة مهمة جدّاً و هي صعبة التطبيق تحتاج دقة و مران و بها يعرف حسن التكلّم بالتركية و تميز التركي الاصلي عن غيره .



هناك ثلاث قواعد رئيسية للنطق في التركية :


1- كل الحروف منطوقة , يعني مو مثل بالإنجليزي في حروف تكتب و لا تنطق مثل E في Line , fine و هكذا ..

2- كل حرف له نطق واحد فقط , يعني ما يتغير النطق في حالات مثل وجود حرف علّة أو حرف ساكن أو لأنّها سبقت بكذا و كذا .

3- لا يوجد هناك حروف تدمج لتنتج حرفاً او صوتاً جديداً كما في الإنجليزية مثلاً :
(Th) اذا اجتمعتا تنطقان كـ حرف ذا أو ثـ
في التركية عندما يجتمع هذان الحرفان ينطقان كـ تهــ يعني حرف التاء و الهاء مثل أي حرفين متتابعين دون ان ينتج صوت جديد




**


تركيب الجملة


بالنسبة لي لازلت أواجه صعوبة في استيعاب هذه القاعدة لأنها عكس العربية و الانجليزية في التركيب
فكما نعرف الجملة العربية تبنى على أساس : فعل + فاعل + مفعول به
في تركيب الجملة الإنجليزية تكون كالتالي : فاعل + فعل + مفعول به


الجملة التركية تكون كالتالي : فاعل + مفعول به + فعل
إذاً يأتي الفعل آخراً و لذلك ربّما تجد بعض الصعوبة في البناء بداية اذا كنت من متحدّثي العربية و الإنجليزية .


إهتزت الشجرة ağaç sallandı
Agac = الشجرة sallandı = اهتزت

كما نرى هذه الجملة البسيطة مكونة من فعل و فاعل , بدأت الجملة بالفاعل و حيث لا يوجد مفعول به فإن الفعل حلّ ثانياًَ بعد الفاعل .

çocuk gitti ذهب الطفل
çocuk = الطفل gitti = ذهب

ماذا لو أردنا توسيع الجملة بإضافة المفعول به ؟
في هذة الحالة ستكون الجملة كالتالي :
çocuk okula gitti
Okula = إلى المدرسة

ماذا لو أردنا اضافة صفة للفاعل ؟؟
في هذه الحالة الصفة تسبق الموصوف فتصبح الجملة :
büyük çocuk gitti ذهب الطفل الكبير .



في الجملة السّابقة çocuk okula gitti
توجد قاعدة تستحق الذكر و لو بشكل مختصر و هي قاعدة حروف الجرّ مثل : مِن , إلى
هذه الحروف تضاف الى نهاية الكلمة كما في كلمة okula و التي هي أصلأً
= okul مدرسة , أضفنا عليها a فأصبحت okula و تعني ( إلى المدرسة ).

حرف الجرّ (إلى) يأتي بالصّور التالية : _a , _e , _ya , _ye

و يلحق الأسماء تبعاً لقاعدة التجانس الصوتي , الأمثلة التالية ستوضّح :
Banka = bank , Bankaya = to the bank
في هذه الجملة الحرف الأخير كان a و هو حرف فخم لذا يجب اختيار لاحق فخم و لكن لوجود حرف العلة نهاية فيلحقه ya .
Otel = hotel , Otele = to the hotel
هنا كما نرى نهاية الكلمة حرف ساكن و لكنّه حرف رقيق لذلك اخترنا اللاحق الرقيق e .

Bura = here , Buraya = to here
Ev = home , Eve = to home


مثال :
أتينا إلى هنا مساءً Buraya akşam geldik

ننتقل الى حرف جر آخر و هو ( مِن ) و يأتي بصورتين _den , _dan
و تنطبق عليه نفس القواعد السابقة للتجانس الصّوتي

نزل محمد من السيّارة
Mehmet arabandan indi

أمثلة أخرى :
من السيارة arabandan
من البيت evden
من هنا buradan
من النّافذة pencereden




**


أحوال الإسم
( المعرفة و النكرة )



جاء الرّجل Adam geldi
و هنا ( الّرجل ) معرّف أو معرفة

جاء رجُل Bir adam geldi
و هنا ( رجُل ) نكرة

Bir تعني واحد و هي بمثابة "a" , "an" التنكير في الانجليزية .


( المفرد و الجمع )


سنورد بعض الأسماء المفردة :
وردة = gül
بندقية = tüfek
غصن = dal
ماء = su

لجمع المفردات نضيف lar , ler لنهاية الكلمة حسب التجانس الصّوتي فالمفخّمة تأخذ lar بينما الرقيقة تأخذ ler

Güller , tüfekler , sular , dallar

امثلة اخرى :

ساحل shahil > sahiller
كتاب kitap > kitaplar
قلم kalem > kalemler


و مثل ما قلنا قبل انو التجانس الصّوتي ممكن يشذّ في حالات فيكون اللاحق غير متجانس و يقال انو الكلمات الشاذّة هي اصلاً دخيلة على التركية لذلك شذّت و في هذه الحاله ما علينا الا حفظ الجموع الشاذّة مثل :
مشقّة meşekkat > meşekkatler
مثال missal > misaller
حقيقة hakikat > hakikatler


هذه الكلمات الدّخيلة تضبط بالسّمع و التّعلّم

* ملاحظة : ما زاد عن الواحد في التركية فهو جمع و لذلك لا تثنّى الأسماء فيها كما في العربيّة و و مع ذلك اذا اردنا بيان شيئين من جنس واحد اتينا بالعدد اثنين iki بغير علامة تلحق الإسم فنقول :

يوم gün يومان iki gün
أخ kardeşأخوان iki kardeş

* ملاحظة أخرى : الأعداد و اسماء الجمع و المكاييل و الأوزان تدل كلها على الجمع فإذا سبقت الأسماء استغنت عن علامة الجمع :
الاعداد كالتالي :
Bir واحد
iki اثنان
ÜÇ ثلاثة
DÖRt اربعة
Beş خمسة


أربعة أمتار قماش dört metre kumaş
ثلاثة كيلوات سكر üç kilo seker












أمـيرة غير متواجد حالياً  
Facebook Twitter
قديم 10-06-2012, 07:23 AM   #8
أمـيرة
خبير إقلاعي مميز
أمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحب










( التذكير و التأنيث )

لا اعتبار للتذكير و التأنيث في التركية و لذلك لا نجد زائدة تلحق الأسماء مثلا لتمييز المذكر و المؤنث
في العربية مثلا نجد : صديق صديقة , أخ أخت , أستاذ , أستاذة , طبيب طبيبة ... الخ

بينما لا توجد فى اللغة التركية أداة تدل على التذكير أو التأنيث
طالب – طالبة Öğrenci
أخ – أخت Kardeş
قط _ قطة kedi
أما إذا أردنا تذكير أو تأنيث كلمة ما نضع كلمة
Erkek قبل الأسم المراد تذكيره
Kiz / Disi قبل الأسم المراد تأنيثه
أخت Kiz Kardeş أخ Erkek Kardeş
طالبة Kiz Öğrenci طالب Erkek Öğrenci
معيدة Kiz asistan معيد Erkek asistan
الضمائر و الصفات و الأفعال و أسماء الأشارة لا يوجد بها تذكير أو تأنيث .

معظم الأسماء قد وضعت مزدوجة في اصل اللغة لذا في هذه الحالة لسنا بحاجة لأن نسبقها بما يميز الجنس كما في الامثلة التالية :

Bir kadın geldi جاءت امرأة
Bir adam geldi جاء رجل



* الضمائر و الصفات و الأفعال و أسماء الأشارة لا يوجد بها تذكير أو تأنيث .


( الفاعل )

في الجملة التركية يأتي الفاعل قبل الفعل كما في الجملة التالية :

Adam gitti ذهب الرجل
yürüdü Asker سار الجندي

هذا في حالة المفرد أما عند الجمع فإن الفعل يجمع ايضاً فنقول :

Adamlar gittiler ذهب الرجال
yürüdüler Askerlar سار الجنود

• ملاحظة : لا تنطبق هذه القاعدة على الجمع الغير عاقل , حيث يبقى الفعل في صيغة الجمع غير العاقل كما هو في المفرد :

kuş uçtu طار الطائر / kuşlar uçtu طارت الطيور
Bulut toplandı تكومت السحابة / Bulutlar toplandı تكومت السحب

gün geçti مضى اليوم / günler geçti مضت الايام






( المفعول به )

Orhan kalemi kırdı

هذه الجملة مكونة من الفاعل Orhan , و الفعل kırdı , و المفعول به kalemi و هو مؤلف من الكلمة kalem و اللاحقة –i و هي علامة المفعول في التركية و تشبه الفتحة علامة النصب في العربية
ألقى مراد الحجر Murat taşı attı
أمسك مراد الطائر Murat kuşu tuttu
شرب مراد الحليب Murat sütü içti


علامة المفعول تأتي بأربعة أشكال I – İ – U – Ü-

كل كلمة من الكلمات السابقة أخذت اللاحقة المناسبة تبعا للتجانس الصوتي
Taşı هنا لأن الكلمة آخر حرف صوتي فيها فخم و هو a لذا لحقتها لاحقة فخمة
Kuşu هنا لأن الكلمة آخر حرف صوتي فيها فخم و هو u لذا لحقتها لاحقة فخمة
Sütü هنا لأن الكلمة آخر حرف صوتي فيها رقيق و هوü لذا لحقتها لاحقة رقيقة
• ملاحظة : اذا الكلمة تنتهي بحرف صوتي وش الحل ؟؟؟
في هذي الحالة نسبق اداة المفعول بحرف Y ليسهل النطق

Murat bahçeyi suluyor يسقي مراد الحديقة

المفعول bahçe = الحديقة و الكلمة تنتهي بحرف صوتي e لذلك سبقت اداة المفعول بـ y لأن اللغة التركية لا يجتمع فيها حرفان صوتيان لثقله في النطق


• ملاحظة : أداة المفعول لا تتبع النكرة في التركية , لاحظو الجمل السابقة كلها معرفة ,

سنورد بعض الامثلة لتوضيح القاعدة :

Murat mektubu yazıyor يكتب مراد الرسالة ( الرسالة معرفة )

Murat bir mektup yazıyor يكتب مراد رسالة ( رسالة نكرة )

Ali kitabı okudu قرأ علي الكتاب ( الكتاب معرفة )

Ali bir kitap okudu قرأ علي كتاب ( كتاب نكرة )

çanta Açtım فُتحت الحقيبة ( الحقيبة معرفة )

Bir çanta Açtım فُتحت حقيبة (حقيبة نكرة )




( الضمائر )

تنقسم الضمائر في التركية الى قسمين :
1_ متصلة : وهي التي تتصل بالأسماء و تفيد التملك كما في الأمثلة :

Baş رأس Başım رأسي

Kısmet قسمة /نصيب Kısmetınız نصيبكم

مثل ضمائر التملك و سأوردها كاملة على كلمة (قلم ) kalem
kalemim قلمي
kalemin قلمكَ قلمكِ
kalemi قلمه قلمها
kalemimiz قلمنا
kaleminiz قلمكم قلمكن
kalemleri قلمهم قلمهن








2_ منفصلة : و هي تستعمل في الكلام كالأسماء تماما و تقع في الجملة في مواضع الاسماء
Ben geldim أنا أتيت
Sen geldin أنت أتيت




( الضمائر في حالة الفاعل )

أنا Ben نحن Biz
أنتَ أنتِ Senأنتَم أنتن Siz
هو هيO هم هنّOnlar
مثال :

هو جاء الى المدرسة اليوم O , bugün okula geldi

نحن ذهبنا الى السينما البارحة Biz , dün sinamaya gittik



( الضمائر في حالة المفعول )


ــي Beni ـــنا Bizi
ــكَ ــكِ Seni ــكم ــكنّ Sizi
ــه ــها Onu ــهم ــهنّ Onları

مثال:

أنا أحبكَ / أحبكِ Ben , seni seviyorum

نحن نحبكم / نحن نحبكِن Bez , sizi seviyoruz



( الضمائر في حالة المفعول له )

Bana ــي , إلي
Sana ــلك , إليك
Ona ــله ــلها , إلية اليها
Bize ـنا , ـلنا , إلينا
Size ــلكم ـلكنّ , اليكم اليكنّ
Onlara ـلهم ـلهن , اليهم اليهن


مثال :

Dün size bir mektup yazdım كتبتلكم / كتبت اليكم البارحة رسالة



( الضمائر في حالة المفعول فيه )


Bende عندي
Sende عندك عندكِ
Onda عنده عندها
Bizde عندنا
Sizde عندكم عندكن
Onlarda عندهم عندهن


مثال :
Arkadaşlar dün sizde taplandılar الزملاء اجتمعوا عندكم البارحة

bugün bizde kalıyorlar Onlar هم يبقون عندنا اليوم





( الضمائر في حالة المضاف إليه )

هنا كلمة işim تعني عمل سنسبقها بضمائر المضاف اليه :
Benim işim عملي
Senin işim عملك عملكِ
Onun işim عمله عملها
Bizim işim عملنا
Sizin işim عملكم عملكن
Onların işim عملهم عملهن

مثال :
Ben ahmet ve bu benim işim أنا أحمد و هذا عملي


















أمـيرة غير متواجد حالياً  
Facebook Twitter
قديم 10-06-2012, 07:26 AM   #9
أمـيرة
خبير إقلاعي مميز
أمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحب










بعض اللواحق :

_ اللاحقة الخبرية dir/ dır-tir/tır-Dur/Dür-tur/tür


تاتي هذه اللاحقة في نهاية الخبر و تربطه بالمبتدأ فى الجملة الاسمية . فتكتسب الجملة الخبرية أو الصيغة الفعلية حكماً قطعى الدلالة .اي انها تفيد التاكيد .
تخضع هذه اللاحقة لصوت المقطع الأخير للكلمة التى تتصل بها.
إذا أنتهت الكلمة التى تأخذ لاحقة " Dir " بحرف من الحروف الساكنة الشديدة
( F – S – T – K – Ç – Ş – H – P ) فإن حرف الـ (d) الساكن الخفيف فى اللاحقة الخبرية يتحول إلى حرف الـ (t) الساكن الثقيل .
امثلة

Bu Kapı-dır هذا باب
O Köprü-dür هذا جسر
Bu sınıf-tır هذا صف
Bu ağaç-tır هذه شجرة


**


_ اللاحقة (sa/se) تقابل اداة الشرط اذا :


وتاتي بمعنى اذا وتاتي ملاصقة للكلمة وتتبع لقاعدة التوافق الصوتي

امثلة

Ben çık-sam اذا اخرج
sen çıksan اذا خرجت
o çıksa اذا خرج
biz çıksak اذا خرجنا
siz çıksanız اذا خرجتم
onlar çıksalar اذا خرجوا

**


_ اللاحقة ( li/lı/lü/lu ) لتنسب شيء لمكان :



تضاف الى اسماء الدول او المدن او الاماكن لتنسب الشيء الى المكان وتتبع قاعدة التوافق الصوتي .

امثلة

Ürdünlü اردني
Ankaralı انقراني
Filistinli فلسطيني


**


_ اللاحقة ( çe /ce /ça /ca ) للدلالة على اللغة :




تضاف الى اسماء الدول لتدل على لغتها وتتبع لقاعدة التوافق الصوتي

امثلة

Çin-ce اللغة الصينية
Türk-çe اللغة التركية
İngiliz-ce اللغة الانجليزية
Arap-ça اللغة العربية


**

_ اللاحقة (en/an) اسم الفاعل :


تضاف الى الفعل ليصبح اسم فاعل وتتبع قاعدة التوافق الصوتي

امثلة

yaz-an الكاتب
konuş-an المتكلم
Yürü-yen الماشي
لاحظ انه تم الفصل بين الحرفين الصوتيين بالحرف y


**


_ اللاحقة ( dir/dır/tir/tır ) بمعنى جعله يفعل :


هذه اللاحقة ليس لها مقابل بالعربية ولكن اذا اضيفت الى الفعل تفيد ان احدا جعل الفاعل يقوم بالفعل وتتبع لقاعدة التوافق الصوتي.

امثلة

Yazdırmak جعله يكتب
kestirmek جعله يقطع


**


_ اللاحقة ( ken ) اثناء :

بمعنى اثناء وهي تضاف الى الفعل ولا تتبع لقاعدة التوافق... اي انها تفيد عمل شيء اثناء القيام بعمل اخر.

امثلة

Okula giderken aliyi gördüm اثناء ذهابي الى المدرسة شاهدت علي

gelirken اثناء المجيء
Yazarken اثناء الكتابة
konuşurken اثناء الكلام


**


_ اللاحقة değil:


تنفى اللاحقة الخبرية فى الجملة الأسمية

امثلة

Bu adam uzundur هذا الرجل طويل
Bu adam uzun değildir هذا الرجل ليس طويل
Bu araba yenidir هذه السيارة جديدة
Bu araba yeni değildir هذه السيارة ليست جديدة

كما وتفيد هذه اللاحقة النفي في كل الحالات

Ben tembel değilim انا لست كسولا


**


_ اللاحقة (sonra) بعد و اللاحقة (önce) قبل :


اللاحقة (sonra) تاتي بعد المفعول منه ظرف زمان بمعنى بعد واللاحقة (önce) بعد المفعول منه ظرف زمان بمعنى قبل

امثلة

Kahvaltıdan sonra elimi yıkıyorum اغسل يدي بعد الافطار
Uyumadan önce annemin elini öpüyorum اقبلُ يد امي قبل النوم



**


(اسم التفضيل) :


يصاغ اسم التفضيل في اللغة التركية على شكلين هما :
1. باضافة الاداة (daha) ويتم اضافة هذه الاداة قبل الصفة لتفضيل شيء على شيء اخر. كما في المثال التالي :
büyük تعني كبير وباضافة الاداة تصبح daha büyük وتعني أكبر من للمقارنة بين شيئين .
فنقول مثلا İstanbul Ankaradan daha büyük وتعني اسطنبول أكبر من انقره
لاحظ انه تم التفضيل بين شيئين باستخدام هذه الاداة.
(مثل قاعدة ….. _er than …… في الانجليزية
Istanbul is bigger than Ankara للمقارنة بين شيئين )



2. اضافة الاداة (en) ويتم اضافة هذه الاداة قبل الصفة لتفضيل شيء من بين عدة اشياء.
مثال : كلمةbüyük تعني كبير وباضافة الاداة تصبح en büyük وتعني الأكبر .
فنقول مثلا Türkiyede en büyük şehir İstanbuldur وتعني اكبر مدينة في تركيا هي اسطنبول.
لاحظ انه تم التفضيل بين مجموعة من الاشياء باستخدام هذه الاداة
( مثل قاعدة _est في الانجليزية
Istanbul is the biggest city وهنا للتفضيل بين اكثر من اثنين )


**

_ ( يوجد – لا يوجد )

Var , yok

ممكن تستخدم هالكلمتين كثيييير تقدر تقطع شوط طويل بإستخدامك لهم
Var = there isيوجد / Yok = there is not لا يوجد

مثلا لو انت بالسوبر ماركت :

Su var mi ? -
-var
-Ekmek var mi ?
-yok
-cay var mi ?
- yok

: هل يوجد ماء ؟
: نعم يوجد
: هل يوجد خبز ؟
: لا يوجد
: هل يوجد شاي ؟
: لا يوجد
و هكذا ببساطة ......


ايضا لو عندك مشكلة بالفندق مثلا

ممكن يسألك: problem var mi ?
هل هناك مشكلة ؟؟؟
فإنت بتقول Problem var يعني عندي مشكلة
أو problem yok يعني لا مشكلة و هيك
هل يوجد حل ؟ : cözüm var mı ?

؟ معناها هل يوجد var mı ?


**


_ الإستفهام :



تكوين السؤال في اللغة التركية :

تقسم الاسئلة في اللغة التركية من حيث طريقة الرد والاجابه عليها الى قسمين :
الاجابه بنعم او لا
الاجابه المطوله بشكل عادي

اما السؤال الذي يتم الاجابه عليه بنعم او لا فيتم صياغته باداة السؤال mı/mi/mu/mü التي تأتي في نهاية السؤال وبحسب قاعدة التوافق الصوتي .
مثال : bu ali mi ? هل هذا علي ؟ لاحظ ان الاجابة هنا تكون بنعم او لا .
اما اذا كانت صيغة السوال استنكارية (منفية) فيتم اضافة الاداة değil قبل اداة السوال .
مثال : bu ali değil mi ? هذا عليّ اليس ذلك ؟


اما النوع الثاني من الاسثلة فيتمثل بباقي ادوات السؤال وهي على النحو الاتي :

الاداة kim وتعني مـَـن .
مثال : bu kim ? من هذا ؟
الاداة niçin/neden وتعني لماذا .
مثال : neden ağlıyorsun? لماذا تبكي ؟
الاداة ne وتعني ماذا .
مثال : ne istiyorsun ? ماذا تريد ؟
الاداة ne zaman وتعني متى .
مثال : ne zaman geleceksin ? متى ستأتي ؟
الاداة ne kadar وتعني كم .
مثال : bu gömlek ne kadar? بكم هذا القميص ؟
الاداة nerede وتعني اين .
مثال : nerede yaşıyorsun? اين تسكن ؟
الاداة hangi وتعني أي.
مثال : hangi okulda okuyorsun? في اي مدرسة تدرس؟
الاداة nasıl وتعني كيف .
مثال : okula nasıl gidiyorsun? كيف تذهب الى المدرسة ؟
الاداة kaç وتعني كم وتستخدم للسؤال عن العدد.
مثال : sınıfta kaç kişi var ? كم شخص يوجد في الفصل ؟




**


_ التعليل :



تعليل السبب نستخدم له عدة ادوات وهي :
اول : için

مثال çalışmadığım için sınıfta kaldım

رسبت في الصف لاني ما درست او ما اجتهدت
هنا هذه الاداه عللت سبب الرسوب

ثانيا çünkü وتعني لأن .

مثال türkiyeye gittim çünkü sevgilim orada ذهبت الى تركيا لان حبيبي هناك.

ثالثا o yüzden/ bu yüzden .
مثال : çok iyisin o yüzden seviyorum seni انت جيد لذلك احبك .

رابعا : bu nedenle/ bu sebeple . وتعني لهذا السبب .
مثال : türkiye çok uzan bu nedenle uçakla gidiyorum تركيا بعيده جدا لهذا السبب استقل الطائرة.



( تصريف الأفعال )



يصرف الفعل في التركية من المصدر , و المصدر هو الاساس او الاصل للأفعال جميعا .

مثال :

al > almak
gel > gelmek
bak > bakmak
gör > görmek


رأينا المصدر في التركية يتكون من قسمين :

1 – الجذر و هو المادة الاصلية للكلمة و هو في الأمثلة السابقة al , gel , bak , gör
2 – علامة المصدر mek , mak

• ملاحظة : عند تصريف الفعل الى مضارع او ماضي او مستقبل مثلاً نحذف علامة المصدر و نضع مكانها علامة الزمن .




( الفعل الماضي )

علامات الفعل الماضي كالتالي :
-dim -di -din , -dik , , -dilniz -diler

Gel-di > geldi هو أتى
oku-di > okudu هو قرأ
kapat-dik > kapattık نحن اغلقنا
koş-din > koştun أنت ركضت
ye-diler > yediler هم أكلوا

* في كل قاعدة يجب الانتباه الى التجانس الصوتي الذي قد يغير بعض الحروف .




نفس الأمر يحدث مع الأزمنة المختلفة كالمضارع و المستقبل و غيرها حيث لكل زمن لاحقة معينة تشير إليه يمكنكم التعرف عليها بتوسع من خلال المراجع التي سأدرجها في النقطة القادمة إن شاء الله .











أمـيرة غير متواجد حالياً  
Facebook Twitter
قديم 10-06-2012, 07:31 AM   #10
أمـيرة
خبير إقلاعي مميز
أمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحبأمـيرة فوق  هام السحب







المراجع أو الكتب اللي تساعد على تعليم اللغة ممكن تكون قليلة نوعا ما مقارنة بغيرها
أتمنى اكون وفقت في جمع أكبر عدد ممكن و واكثرها افادة


أولا _ الكتب و الاسطوانات:


1 -كتاب Teach Yourself Turkish


كود:
http://www.4shared.com/office/sDAlhPVn/English_Teach_Yourself_Turkish.htm
بالنسبة لي هو الأفضل على الإطلاق , يمكن لأنه عبارة عن كورس كامل وشامل و مختصر بنفس الوقت
اضافة الى وجود اربع اسطوانات صوتية تحتوي على جميع المحادثات في الكتاب
الحلو فيه انه عبارة عن أبواب أو فصول في كل باب محادثات و مفردات حول موضوع واحد تقريباً
مع معلومات جميلة و مختلفة بالاضافة الى اسئلة تساعدك على تخمين الاجابات و تركيب جمل و اكمال الفراغات و توصيل الاجابات في اعمدة و و.... الخ
تقريبا يشبه نمط كتُب tapestry للي يعرفها
طبعا الشرح باللغة الانجليزية



الاسطوانات

كود:
http://www.4shared.com/mp3/g2ivKeYe/English_Teach_Yourself_Turkish.htm
كود:
http://www.4shared.com/mp3/q00PhqN9/English_Teach_Yourself_Turkish.htm
كود:
http://www.4shared.com/mp3/BIG69ElR/English_Teach_Yourself_Turkish.htm

كود:
http://www.4shared.com/mp3/uiVkIEFK/English_Teach_Yourself_Turkish.htm
قصيرة لدرجة تشك انها تحوي جميع محادثات الكتاب و عيبها عدم التنظيم يعني تنتهي محادثة و تبدأ اللي بعدها بدون ما تعرف رقم الصفحة أو الوحدة , يعني لازم تمشي بالترتيب عشان ما تتلخبط
فقط يقولك : كونوشما يعني المحادثة الاولى , كونوشما ايكيه يعني المحادثة الثانية
وكل وحدة تحتوي على محادثتين تقريبا.
أنا بديت بأول اسطوانة و كتبت الدقيقة اللي تبدأ عندها و تنتهي اول محادثة و سويت نفسي الشي مع جميع المحادثات بحيث لو حابة اسمع المحادثة الأولى في الباب الرابع اروح للمذكرة و اشوف في أي اسطوانة الاقيها و عند أي دقيقة تبدأ



2- مبادئ اللغة التركية


كود:
http://www.4shared.com/office/so1qeRLU/learn_turkish_in_arabic_langua.htm
هالكتاب هو للدكتور : عزة حسن طبعا باللغة العربية و هو يتحدث بشكل موسع عن القواعد في اللغة التركية
الجميل في هذا الكتاب هو استخدام الكلمات التركية/ العربية بشكل كبيييير و لذلك تحس انك حصيلتك اللغوية تتطور و تزيد بسرعه عند قرائته رغم اني ما احبذ التركيز على القواعد كثير بس مثل ما قلت ممكن يفيدك من ناحية زيادة المحصلة اللغوية





3- كتاب Turkish complete


كود:
http://www.4shared.com/office/CJOquWxd/turkish_complete.htm
هذا الكتاب او الكورس أيضًا جميييييل جداً تلاقي فيه قوائم ومحادثات و أسئلة و إجابات و تمارين مختلفة تساعد على توصيل الفكرة
اضافة الى الصور اللي تخدم الموضوع .
( الشرح باللغة الانجليزية)



4- تعلم اللغة التركية بدون معلم ( يعقوب اسكندر )


كود:
http://www.4shared.com/office/cDHN2IsK/__vpagha.htm
الكتاب جميل جدا , أحلى ميزة أنه يكتبلك الكلمة التركية و يعلمك طريقة نطق أو لفظ الكلمة بـ حروف عربية مع التشكيل مثلاً :
مائدة : صُفرَا Sofra
يعتمد على نظام القوائم : الحروف , الأعداد , الضمائر , اسماء الاشارة , شهور السنة , فصول السنة , اعضاء الجسم , الألوان , الحيوانات , المعادن ........الخ
في نهايته تجد قوائم لجمل شائعة الاستخدام , محادثة , جمل عن الوقت ...الخ
( الشرح باللغة العربية )


5- كتاب The Best of Learning_Practical


كود:
http://www.4shared.com/get/-kIbPvzy/The_Best_of_Learning_Practical.html
كتاب جميل في البداية يعطيك الحروف و طريقة نطقها من خلال امثلة .
و ايضاً يحتوي على 700 كلمة شائعة في اللغة التركية و أمثلة عليها في جمل مفيدة
و الجزء اللي بعده عن عبارات في الحب و الإعجاب و التودّد و المجاملات و كذا
تقريبا هذا محتوى الكتاب بشكل عام
(الشرح باللغة الانجليزية)




6- FSI - Turkish Basic Course

كود:
http://www.4shared.com/office/IQ8L1kVN/FSI_-_Turkish_Basic_Course_-_V.htm
كورس يحتوي على 30 وحدة
كل وحدة تبدأ بمحادثة ثم يستخرج منها بعض الجزئيات و يطبق عليها بعض المهارات
يبدو لي جيد رغم اني ما تعمقت فيه كثير و خاصة ان الكتاب قديم الطبعة
ربّما.. اقول ربّما لا تجده جذاباً من ناحية الشكل و الترتيب
( الشرح بالانجليزية )



7- turkce_ders

كود:
http://search.4shared.com/postDownload/WY4AVf1z/turkce_ders.html
كتاب بصراحة مفيد بالنسبة لنا كمبتدئين
عبارة عن قصص قصيرة مصورة تساعد على اكتساب كلمات كثير و الجميل انو الصور تساعدك اكثر على الفهم للقصص والمحادثات اللي فيها
ممكن البعض ما يعجبه كونه موجه للأطفال بس كمبتدئين أكيد هالفكرة جيدة



8- Colloquial Turkish : The Complete Course for Beginners Book


كود:
http://www.fileden.com/files/2009/5/29/2459870/collturkish.pdf
السي دي 1

كود:
https://rapidshare.com/#!download|66p4|280023890|ColTurCD1.rar|91258|R~A2D73981C027E2A83300FBD9C832607A|0|0
السي دي 2


كود:
https://rapidshare.com/#!download|66p1|280023897|ColTurCD2.rar|94768|R~599CEE9692AD06422CACE8FFAD903FDB|0|0








- ثانياً : مقاطع الفيديو

بالبداية انا حرصت انو كل الكورسات اللي احط روابطها تكون منظمة بحيث يسهل الحصول على الكورس كامل بدل نتوه بالبحث عن الفيديوهات المرتبطة عاليوتيوب
و عشان كذا احط رابط القناة و فيها قائمة بكل المقاطع

1- Online Turkish Lessons

هذي قناة عاليوتيوب تحوي سلسلة دروس لتعليم التركية باللغة الإنجليزية حوالي 17 درس
بالنسبة لي أعتبرها جداً جميلة و انا شخصياً أفادتني جداً


كود:
http://www.youtube.com/user/OnlineTurkishLessons/videos?view=1


2-

قناة أخرى تحوي حوالي 26 درس لتعليم التركية و لكن باللغة العربية
أيضا جميلة و مفيدة لأن المعلم بهالقناة يذكر انه اعتمد على كتب اشتراها شخصيا من تركيا لعدم وجود مثل هالكتب بمكتباتنا

كود:
http://www.youtube.com/user/Ab0sLaSeL/videos?view=1
3-

قناة تعليم اللغة التركية فيها حوالي العشرين مقطع , مقاطع صغيرة لا تتجاوز الخمس دقائق للمقطع الواحد
جيدة نوعاً ما , الحلو فيها ان اللي ينطقون الكلمات هم أتراك ولذلك تضمن سلامة النطق

كود:
http://www.youtube.com/playlist?list=PLF6A17D71C0A48E9E&feature=plcp


4-

قناة اخرى فيها دروس بسيطة تعريف باللغة و حروف الهجاء و الاستفهام و قواعد الافعال
الشرح بالانجليزية طبعاً

كود:
http://www.youtube.com/playlist?list=PL9870DDD7D2EBD92D
5-
محادثات قصيرة و مفييدة جداً للإستخدام اليومي التحايا و السؤال عن الحال و اللغة,الاتجاهات,الوجبات المفضلة و محادثة في الجامعة


University

كود:
http://www.youtube.com/watch?v=2Bu9DrrUtv8
favorite food

كود:
http://www.youtube.com/watch?v=vc2SsU5ON78&feature=relmfu

what are you doing

كود:
http://www.youtube.com/watch?v=msol-ENziAk

how are you doing

كود:
http://www.youtube.com/watch?v=DSPScttvbRA

languages

كود:
http://www.youtube.com/watch?v=P8jdtoxDMzo

directions

كود:
http://www.youtube.com/watch?v=3UTAfr4zmBY



6- Turkey's Changemakers - Fark Yaratanlar

قناة صناع التغيير , تحوي قائمة كبيرة جدا من المقاطع لروبورتاجات باللغة التركية و مع الترجمة باللغة الانجليزية
المواضيع مختلفة اجتماعية و ثقافية و صحية و و و
القناة رائعة بمعنى الكلمة و الترجمة مرتبة و المواضيع شيقة
وش الفايدة من هالشي ؟
طبعا بما انك تريد تعلم لغة فلا بد من الاستماع اليها بلسان أهلها , الاستماع مهارة جدا مهمة في تعلم اللغة مثل ما ذكرنا
تقدر كل يوم تختار موضوع وتسمعه و تحاول تفهم بعض المفردات وتربطها بالترجمة المكتوبة
يوم بعد يوم بتلاقي نفسك تفهم أغلب الكلمات .
بحثت كثير و استعنت بصديقاتي التركيات عشان الاقي برامج أو قنوات اخبار تركية مترجمة و للأسف مو موجودة بكثرة
القناة لها حساب عالتويتر و الفيس بوك اذا حابين تتابعونها بإستمرار
هذا اسم القناة و رابطها عاليوتيوب

* لا تنسى تضغط خيار الترجمة في زاوية الفيديو من جهة اليمين هذا الرمز > CC

كود:
http://www.youtube.com/user/turkeychangemakers/videos?view=1




و أختم بموقع لتعلم التركية
يبدو لي جدا جميل
قرأت الفكرة العامة للموقع و هي عبارة عن دورات لتعليم اللغة التركية
ثلاثة مستويات لمدة ثلاثة اشهر بقيمة 300 دولار
نفس نظام التعلم عن بعد , تحضر المحاضرة عالوقت و تقدر تشارك مع المعلم و الطلاب
و لو فاتتك المحاضرة تلاقيها مسجلة بالصفحة الخاصة فيك
الدورة القادمة بتبد أ 15 – 7 – 2012 يعني بعد حوالي الشهر

كود:
http://www.starturkish.com/#
و لإستفسارات اخرى على هذا الحساب على سكايب
Starturkish






أخيراً أسأل الله أن يجعل هذا العمل خالصاً لوجهه الكريم
و أن يعيننا جميعاً على طلب العلم و تعليمه












أمـيرة غير متواجد حالياً  
Facebook Twitter
إغلاق الموضوع

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

قوانين المشاركة
غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
غير مصرّح لك بنشر ردود
غير مصرّح لك برفع مرفقات
غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك

وسوم vB : مسموح
[IMG] كود الـ مسموح
كود الـ HTML غير مسموح

الإنتقال السريع


الوقت المعتمد في المنتدى بتوقيت جرينتش +3.
الوقت الان » 12:27 PM.

الأن حمل تطبيق منتديات الإقلاع

 

هام: لجميع مستخدمي ايميلات شركة مايكروسوفت (hotmail,msn,outlook......الخ)
 

في حال تاخر التفعيل او اي مشكلة طارئة او ما يخص العضوية الذهبية او التجارية من استفسارات يمكنك ابلاغي هنا وتسعدني متابعتك   

تنبيه : كل ما يطرح من مشاركات يمثل رأي كاتبه ولا يمثل رأي إدارة الموقع

ترقية وتطوير » تحميل دوت كوم
Powered by: vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©1999 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
جميع الحقوق محفوظة منتديات الاقلاع - شبكة الاقلاع