منتديات شبكة الإقلاع ®


الصفحة الرئيسية البحث انظمة شبكة الإقلاع سوق الاقلاع عضويات التميز (الذهبية والفضية والتجارية) جوال الإقلاع حمل صورك من هنا من خلال فتح موضوع خاص بك
بوابة الأنباء ieqla3 اختصر روابطك من هنا البرامج اعلن معنا حساب الشبكة في موقع تويتر اعلن معنا
العودة   منتديات شبكة الإقلاع ® > المنتديات الاكاديمية والثقافية > حرم الجامعات الاقلاعي > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل
التسجيل التقويم التأشير على جميع الاقسام بالمشاهدة




إضافة رد
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 12-11-2016, 10:41 PM   #1
MIKAN
خبير إقلاعي مميز
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ MIKAN
MIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحب
✦ Consecutive translation - E8 ✦








- عدد المحاضرات 13
- الي منزلين مواد ثامن فقط بدون إضافات بيكون عندهم 4 أيام قبل الاختبار..
- المحاضرات المسجله في هالماده مهمه وتساعد على ترتيب وتوضيح المحتوى..
- الماده سهله وحلوه وممكن تحتاج منكم يومين فقط أو 3 بالكثير..
- تمارين المقرر أسهل من تمارين الترجمة الابداعية، شوفوا كلامه في المباشره ( هنا )..

جد الماده سهله لا يفوتكم اختموها وارتاحوا ما عرفت حتى وش أحط بالتجمع !!



الواجبات
-1-
-2-
-3-



في المرفقات
- محتوى الماده غير مترجم بدون تمارين ( 14 صفحة )
- محتوى المادة غير مترجم، كامل مع التمارين
- أسئلة الاختبارات السابقة موزعه ومرتبة حسب المحاضرات



ما أحبذ تجميع مليون ملف ومليون شغله علشان ما ألخبط نفسي..
الترجمه التتابعية تحتاج فقط محتوى المقرر + الاستماع للمحاضرات..
بالنسبه للتمارين مب محلوله في المحتوى لأنها ما تحتاج، الي يسمع المحاضرات يفهم قصدي..
ولأن الترجمه التتابعية مب دقيقه، المهم تكون صحيحه وبالتالي مالها صيغة ثابته نذاكرها..

كيف نسوي في الاختبار؟ نشوف الاجابه الصحيحه تصيح لأن باقي الخيارات غلط بقوه
شفت أسئلته السابقه بخصوص الترجمه وانهبلت من سهولتها فلا تشيلون هم..
يعني الي ما يعرف الجواب الصحيح بيعرف عالأقل يستثني الغلط ويوصل للصح..






ملف مرفق
نوع الملف » pdf Consecutive translation 1-13 - Short Ver..pdf (1.05 ميقا بايت, عدد المشاهدات » 189)
نوع الملف » pdf Consecutive translation 1-13.pdf (1.21 ميقا بايت, عدد المشاهدات » 343)
نوع الملف » pdf اسئلة الدكتور حليمة نهائية موزعه على المحاضرات سلطان ومياسة.pdf (849.8 كيلو بايت, عدد المشاهدات » 262)

 

 


اخر تعديل كان بواسطة » MIKAN في يوم » 12-11-2016 عند الساعة » 10:50 PM.
MIKAN غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 2 اضافة رد مع اقتباس
قديم 13-11-2016, 04:36 AM   #2
رشا من اللانهائية
عضو نشيط
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ رشا من اللانهائية
رشا من اللانهائية فوق  هام السحبرشا من اللانهائية فوق  هام السحبرشا من اللانهائية فوق  هام السحبرشا من اللانهائية فوق  هام السحبرشا من اللانهائية فوق  هام السحبرشا من اللانهائية فوق  هام السحبرشا من اللانهائية فوق  هام السحبرشا من اللانهائية فوق  هام السحبرشا من اللانهائية فوق  هام السحبرشا من اللانهائية فوق  هام السحبرشا من اللانهائية فوق  هام السحب
رد : ✦ Consecutive translation - E8 ✦



ربي يديكي الف عافيه دودي
باذن الله بس افضى من اشغالي وارسل البحث واراجع ادب اطفال > لا بالله؟
باخذ الماده ذي جد اسعدتيني بوصف سهولتها لاني كنت شايله همها قليل
اعتبرتها ثاني اصعب ماده , بس حاليا بنزلها تحت جمب تحليل خطاب


------

لقيت هذا الملف , فيه كل التمارين كما يفترض بس لسه ما شيكته , يمكن يفيدكم



ملف مرفق
نوع الملف » pdf جميع التمارين مع اضافات الدكتور بدون حل من 1-13.pdf (765.8 كيلو بايت, عدد المشاهدات » 105)

 

 


اخر تعديل كان بواسطة » رشا من اللانهائية في يوم » 14-11-2016 عند الساعة » 10:59 PM.
رشا من اللانهائية غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 2 اضافة رد مع اقتباس
قديم 16-11-2016, 11:53 PM   #3
MIKAN
خبير إقلاعي مميز
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ MIKAN
MIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحبMIKAN فوق  هام السحب
رد : ✦ Consecutive translation - E8 ✦

الله يعافيك ايه والله مكانها مناسب كذا
موفقه يارب تخلصينها بسرعه وتنقصين عدد المواد الباقيه..

تسلمين على الإضافه المكمله للموضوع



 

 

MIKAN غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 1 اضافة رد مع اقتباس
قديم 27-11-2016, 02:53 AM   #4
m00zn
عضو فعال
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ m00zn
m00zn تقييمه فيه تقدم
Eq14 73 الفرق بين consecutive interpreting و Simultaneous Interpreting

.
.

للتوضيح الفرق بين الترجمتين مع انها شفويه لكن الاولى

consecutive interpreting

يكون بعد ما ينتهي المتكلم من حديثه مثل ما نشوف في هالمقطع ولاحظو المترجمة معاها note -taking




الترجمة الثانية

Simultaneous Interpreting

وتكون بنفس الوقت اللي يتكلم في المتحدث وهذي نشوفها في المؤتمرات




 

 

m00zn غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 27-11-2016, 03:11 AM   #5
m00zn
عضو فعال
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ m00zn
m00zn تقييمه فيه تقدم
رد : ✦ Consecutive translation - E8 ✦

.
.



Interpreting is an ancient human practice which clearly predates the invention of…..
Writing
Written translation
Both

Neither
ممكن الاختيار يكون لكلمات اخرى مهمة ..بمعنى التركيز مطلوب



.
.



While the English Word ‘interpreter’ is derived from Latin interpres, the English term for interpreter, dragoman was derived from the ………..root targumanu.
Egyptian
Persian
Akkadian
Both A and B



 

 

m00zn غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 27-11-2016, 03:16 AM   #6
m00zn
عضو فعال
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ m00zn
m00zn تقييمه فيه تقدم
رد : ✦ Consecutive translation - E8 ✦

  • Otto Kade defined interpreting as a form of translation in which…..
    • The source-language text is presented only once and thus cannot be reviewed or replayed.
    • The target-language text is produced under time pressure, with little chance for correction and revision
    • Both
    • Neither









there is a close relationship between globalaization and interpreting studies
توجد علاقة وثيقة بين العولمة ودراسات الترجمة






 

 

m00zn غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 27-11-2016, 03:17 AM   #7
m00zn
عضو فعال
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ m00zn
m00zn تقييمه فيه تقدم
رد : ✦ Consecutive translation - E8 ✦

.
.

1. The activity of interpreting could be traced back to Akkadian,
the ancient Semitic Language of Assyria and Babylonia around
1900 BC.
---------------------------------------------

2. The English Word ‘interpreter’, in contrast, is derived from
Latin interpres
-------------------------------------------------------
3. The English Word ‘interpreter’ (in the sense of ‘expounder’)
-----------------------------------------------------
4. What distinguishes interpreting from other types of
‘translational activity is its immediacy.
------------------------------------------------------------------------
5. Interpreting is ‘the oral rendering of spoken message
---------------------------------------------------------------------









interpreting is "a special form of translation"
الانترابتنج شكل خاص من اشكال الترجمة

----------------------------------------********----------------------
interpreting is an ancient human practice
الانترابتنج ممارسة بشرية قديمة
---------------------**********-------------
interpreting predates the invention of writing and written translation
الانترابتنج تسبق اختراع الكتابة والترجمة المكتوبة
----------------------
interpreting traced back to Akkadian the ancient Semitic language of Assyria and Babylonia
1900Bc
الانترابتنج ترجع إلى الأكاديين (لغة السميتيك القديمة لغة الأشوريين وبابل حوالي عام 1900 قبل الميلاد









 

 

m00zn غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 27-11-2016, 03:21 AM   #8
m00zn
عضو فعال
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ m00zn
m00zn تقييمه فيه تقدم
رد : ✦ Consecutive translation - E8 ✦

the Akkadian root tragumanu , via ann netymological sideline from Arabic
الجذر الأكاديني ترجمانو مشتق من العربية
-----------------------
the English word interpreter is derived from Latin interpres
كلمة الانترابتر مشتقة من اللاتينية انترابرز
----------------------------------------------
expounder " person explaining what obscure "
المُفسر " شخص يشرح ماهو غامض "
-------------------------------
obscure = which are not clear
----------->the semantic root
غامض = غير واضح ----> الجذر الدلالي










.
.




specific exercise in simultaneous verbal processing is……………., which is the immediate repetition of auditory input in the same language with either minimal delay or at greater lateness.

a. Sharing
b. Shadowing
c. Shading
d. Showing







" ان الترجمه الفوريه لها تمرين خاص وهو الshadowing يعني ان المترجم حاط السماعه باذنه ويسمع اللغه المراد ترجمتها ويترجمها دايركت بالمايك الى الحضور " طبعا ً خلال الترجمه يكون سماع الصوت متأخرا ً عند المترجم يعني يكون فيه فاصل بسيط بين الجمل " وهذا يسمى ( phoneme shadowing ) او يكون بين الجمل تأخير طويل ويسمى ( phrase shadowing )



 

 

m00zn غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 27-11-2016, 03:23 AM   #9
m00zn
عضو فعال
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ m00zn
m00zn تقييمه فيه تقدم
رد : ✦ Consecutive translation - E8 ✦

What distinguishes interpreting from other types of ‘translational
activity is its immediacy.
ما يفرق الانتربرتر عن غيره من انواع الترجمة هو الفورية
- In principle, interpreting is performed ‘here and now’ for the benefit of
people who want to engage in communication across barriers of
language and culture.
مبدئيا يؤدى الانتبرتر -الان وهنا - لمنفعة الناس الذين يريدون التواصل عبر حواجز الثقافة
واللغة

---------------------------------------------------
Otto Kade, a self-taught
interpreter and translation scholar at the University of Leipzig and as
early as the 1960s defined interpreting as a form of translation

Otto Kadeمترجم وعالم ترجمة في جامعة ليبزج عرف الانترابتنج كشكل من اشكال الترجمة
1960

----------------------------------------

- The source-language text is presented only once and thus cannot be
reviewed or replayed, and
يعرض نص المصدر لمرة واحد فقط ولا يمكن اعادتها او ردها -
- The target-language text is produced under time pressure, with little
chance for correction and revision.
يتم اصدار نص الهدف تحت ضغط الوقت و فرصة قليلة للتصحيح او الاعادة






.
.


The main scope of the interpreter's task is :

a - ideas
b - function
c - production
d - assumption







 

 

m00zn غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 27-11-2016, 03:28 AM   #10
m00zn
عضو فعال
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ m00zn
m00zn تقييمه فيه تقدم
رد : ✦ Consecutive translation - E8 ✦


The activity of interpreting could be traced back to Akkadian, the ancient Semitic Language of
Assyria and Babylonia around 1900BC
Assyria and Babylonia around 1900AD
Assyria and Babylonia around 1900AG
Assyria and Babylonia around 1900AB


السؤال رقم: 2

we can say that the Latin term were:
interpres
interpreter
dragoman
targumanu





السؤال رقم: 3

distinguishes interpreting from other types of ‘translational activity is
its immediacy
its good
its slowly
its Active


السؤال رقم: 4

could be characterised as an immediate type of translational activity, performed ‘in real time’ for immediate use......
Translation
Interpreting
Babylonia
Otto Kade





السؤال رقم: 5

(what's the define of (expounder
Interpreting
Translation
person explaining what is obscure
nothing


السؤال رقم: 6

interpreting produced on the basis of a …………… of an utterance in a source language
one-time presentation
three times presentation
many times presentation
without chance



السؤال رقم: 7

interpreting is ……….. in a social context of interaction
carried out
moved in
translation
related

















 

 


اخر تعديل كان بواسطة » m00zn في يوم » 27-11-2016 عند الساعة » 03:39 AM.
m00zn غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
إضافة رد

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

قوانين المشاركة
غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
غير مصرّح لك بنشر ردود
غير مصرّح لك برفع مرفقات
غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك

وسوم vB : مسموح
[IMG] كود الـ مسموح
كود الـ HTML غير مسموح

الإنتقال السريع


الوقت المعتمد في المنتدى بتوقيت جرينتش +3.
الوقت الان » 11:15 PM.

الأن حمل تطبيق منتديات الإقلاع
 

تنبيه : كل ما يطرح من مشاركات يمثل رأي كاتبه ولا يمثل رأي إدارة الموقع

ترقية وتطوير » تحميل دوت كوم
Powered by: vBulletin Version 3.8.11
Copyright ©1999 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
جميع الحقوق محفوظة منتديات الإقلاع - شبكة الإقلاع -1999-2017