منتديات شبكة الإقلاع ®


الصفحة الرئيسية البحث انظمة شبكة الإقلاع سوق الاقلاع عضويات التميز (الذهبية والفضية والتجارية) جوال الإقلاع حمل صورك من هنا من خلال فتح موضوع خاص بك
بوابة الأنباء ieqla3 اختصر روابطك من هنا البرامج اعلن معنا حساب الشبكة في موقع تويتر اعلن معنا
العودة   منتديات شبكة الإقلاع ® > المنتديات الفنية > منتدى الفن الآسيوي > Asian Downloads
التسجيل التقويم التأشير على جميع الاقسام بالمشاهدة




إضافة رد
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 20-03-2013, 10:49 PM   #21
انتهىَ!
من كبار مميزين كتاب المدونات
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ انتهىَ!
انتهىَ! فوق  هام السحبانتهىَ! فوق  هام السحبانتهىَ! فوق  هام السحبانتهىَ! فوق  هام السحبانتهىَ! فوق  هام السحبانتهىَ! فوق  هام السحبانتهىَ! فوق  هام السحبانتهىَ! فوق  هام السحبانتهىَ! فوق  هام السحبانتهىَ! فوق  هام السحبانتهىَ! فوق  هام السحب
رد : .. ملحـق المترجمـات .. [ 3 ]

{ Scandal couple thinking along the same line }
فضيحه شي زي كذا بس مومتأكده منها
{Because he‘s Dong Bang Shin Ki not because he is my junior }

الملون وش ترجمته !
+



 

 

انتهىَ! غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 20-03-2013, 11:54 PM   #22
larinkim
خبير اقلاعي
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ larinkim
larinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحب
رد : .. ملحـق المترجمـات .. [ 3 ]

إقتباس »
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة انتهىَ! »
{ Scandal couple thinking along the same line }
فضيحه شي زي كذا بس مومتأكده منها
{Because he‘s Dong Bang Shin Ki not because he is my junior }

الملون وش ترجمته !
+
1-فضيحة زوجين بالتفكير على امتداد الخط نفسه
او تكون بصيغة اخرى / بالتفكير بفضيحة زوجين على امتداد الخط نفسة "
شوفي اي واحد انسب
2-صغيري


اشتقت لذا القسم



 

 


اخر تعديل كان بواسطة » larinkim في يوم » 21-03-2013 عند الساعة » 12:11 AM.
larinkim غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 21-03-2013, 12:04 AM   #23
larinkim
خبير اقلاعي
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ larinkim
larinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحب
رد : .. ملحـق المترجمـات .. [ 3 ]

إقتباس »
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة قمر دنيا »
8
8
+
i have to charge 100,000 won for taxes and the public utilities' charges.
الموضوع ان شخص حصل على هديه من قناة ولكنها ماكانت مجانية لأنه كان عليه أتوقع يدفع اللي في الجملة أعلاه.

+
but i see the same thing in st.
مامعنى st?
1- ولا بد لي من توجيه الاتهام ل₩ 100،000 بالضرائب والرسوم على المرافق العامة ".
2- توقعي من خلال الجمله انه يقصد بالاس تي بال"شارع"



 

 

larinkim غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 21-03-2013, 12:07 AM   #24
larinkim
خبير اقلاعي
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ larinkim
larinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحبlarinkim فوق  هام السحب
رد : .. ملحـق المترجمـات .. [ 3 ]

إقتباس »
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة قمر دنيا »
يجب أن تكتب عن سمعة أعضاء آخرين قبل أن يكون بإمكانك كتابة عن سمعة Khuntoria مرة ثانية .
الله يعطيج العافية


الجملة كلها
'King of Shopping, Mr. Kim Single-Payment.'
-
'ملك التسوق، والسيد كيم أحادي الدفع ".
تجي سينقل "Single"وحيد او فريد بس احادي انسب لها



 

 

larinkim غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 21-03-2013, 01:50 PM   #25
Hannia
Asian Artist
Hannia فوق  هام السحبHannia فوق  هام السحبHannia فوق  هام السحبHannia فوق  هام السحبHannia فوق  هام السحبHannia فوق  هام السحبHannia فوق  هام السحبHannia فوق  هام السحبHannia فوق  هام السحبHannia فوق  هام السحبHannia فوق  هام السحب
رد : .. ملحـق المترجمـات .. [ 3 ]

إقتباس »
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة قمر دنيا »
8
8
+
I have to charge 100,000 won for taxes and the public utilities' charges.
الموضوع ان شخص حصل على هديه من قناة ولكنها ماكانت مجانية لأنه كان عليه أتوقع يدفع اللي في الجملة أعلاه.

عليّ دفع 100,000 ون للضرآئب ورسوم المرآفق العامة




إقتباس »
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة انتهىَ! »
{ Scandal couple thinking along the same line }
فضيحه شي زي كذا بس مومتأكده منها
{Because he‘s Dong Bang Shin Ki not because he is my junior }

الملون وش ترجمته !
+


زوجا / ثنائي الفضيحة يفكران بنفس الطريقة

لو بحثتي بمعنى think along the same line
رآح تجيك بمعنى يفكرون بنفس الطريقة أو يتشآركون نفس الأفكآر والآرآء

+

جونيور .. اللي مقصود فيهآ الـ"هوبي" بالكوري
وطبعاً قصدهم بالكلمة هو الشخص اللي مترسم بعد اللي قآل الجملة
فأنآ أقترح إنك مآ تترجمين الكلمة .. خليهآ مثل مآ انقآلت
"لأنه من الدبسك ليس لأنه الجونيور خآصتي / الهوبي خآصتي"

معنى الكلمتين صآر معروف عند كل الفآنز
وأغلب المترجمآت مآ يترجمون الكلمتين للعربي



 

 


اخر تعديل كان بواسطة » Hannia في يوم » 21-03-2013 عند الساعة » 01:54 PM.
Hannia غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 21-03-2013, 06:22 PM   #26
همسات مبدع
عضو فعال
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ همسات مبدع
همسات مبدع فوق  هام السحبهمسات مبدع فوق  هام السحبهمسات مبدع فوق  هام السحبهمسات مبدع فوق  هام السحبهمسات مبدع فوق  هام السحبهمسات مبدع فوق  هام السحبهمسات مبدع فوق  هام السحبهمسات مبدع فوق  هام السحبهمسات مبدع فوق  هام السحبهمسات مبدع فوق  هام السحبهمسات مبدع فوق  هام السحب
رد : .. ملحـق المترجمـات .. [ 3 ]

i think he is playing hard to get
فاهمة الجملة بس ماني عارفة اصيغها :$



 

 

همسات مبدع غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 21-03-2013, 07:15 PM   #27
~.. حبوبة ..~
من كبار شخصيات الإقلاع
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ ~.. حبوبة ..~
~.. حبوبة ..~ فوق  هام السحب~.. حبوبة ..~ فوق  هام السحب~.. حبوبة ..~ فوق  هام السحب~.. حبوبة ..~ فوق  هام السحب~.. حبوبة ..~ فوق  هام السحب~.. حبوبة ..~ فوق  هام السحب~.. حبوبة ..~ فوق  هام السحب~.. حبوبة ..~ فوق  هام السحب~.. حبوبة ..~ فوق  هام السحب~.. حبوبة ..~ فوق  هام السحب~.. حبوبة ..~ فوق  هام السحب
رد : .. ملحـق المترجمـات .. [ 3 ]

إقتباس »
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة همسات مبدع »
i think he is playing hard to get
فاهمة الجملة بس ماني عارفة اصيغها :$
أعتـقد بأنه يمثل دور صعب المنال



 

 

~.. حبوبة ..~ غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 22-03-2013, 03:36 AM   #28
Kaeun
مميز تقنية الاتصالات الحديثة
Kaeun فوق  هام السحبKaeun فوق  هام السحبKaeun فوق  هام السحبKaeun فوق  هام السحبKaeun فوق  هام السحبKaeun فوق  هام السحبKaeun فوق  هام السحبKaeun فوق  هام السحبKaeun فوق  هام السحبKaeun فوق  هام السحبKaeun فوق  هام السحب
رد : .. ملحـق المترجمـات .. [ 3 ]


-
برنامج Subtitle Workshop
وش الصيغ الي يدعمها + افضل برنامج توقيت ؟ مين افضل الآيجي سب او Subtitle Workshop ؟



 

 

Kaeun غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 22-03-2013, 04:02 AM   #29
Bexy
من كبار شخصيات الإقلاع
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ Bexy
Bexy فوق  هام السحبBexy فوق  هام السحبBexy فوق  هام السحبBexy فوق  هام السحبBexy فوق  هام السحبBexy فوق  هام السحبBexy فوق  هام السحبBexy فوق  هام السحبBexy فوق  هام السحبBexy فوق  هام السحبBexy فوق  هام السحب
#188 03-07-2018
رد : .. ملحـق المترجمـات .. [ 3 ]

إقتباس »
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة kaeun »

-
برنامج subtitle workshop
وش الصيغ الي يدعمها + افضل برنامج توقيت ؟ مين افضل الآيجي سب او subtitle workshop ؟
بالنسبة لي الآيجي سب والثآني حاولت له قبل بس مآعرفت مع أختي تقول سهل ض1



 

 

Bexy غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
قديم 22-03-2013, 08:43 AM   #30
بيور ديزاين !
خبير إقلاعي مميز
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ بيور ديزاين !
بيور ديزاين ! فوق  هام السحببيور ديزاين ! فوق  هام السحببيور ديزاين ! فوق  هام السحببيور ديزاين ! فوق  هام السحببيور ديزاين ! فوق  هام السحببيور ديزاين ! فوق  هام السحببيور ديزاين ! فوق  هام السحببيور ديزاين ! فوق  هام السحببيور ديزاين ! فوق  هام السحببيور ديزاين ! فوق  هام السحببيور ديزاين ! فوق  هام السحب
رد : .. ملحـق المترجمـات .. [ 3 ]

Quite a few houses have been broken into
Mine was stolen too
ممكن ترجمة
المحادثة الاولى بعدها كلمة Really
ثم بعدها تجيك ذيك الكلمة Mine was stolen too
المطلوب ترجمة بس الكلمتين الي فوق
وذي كمان لاهنتم
I'm fixing an extractor fan over there



 

 


اخر تعديل كان بواسطة » بيور ديزاين ! في يوم » 22-03-2013 عند الساعة » 11:40 AM.
بيور ديزاين ! غير متواجد حالياً
Facebook Twitter 0 اضافة رد مع اقتباس
إضافة رد

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

قوانين المشاركة
غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
غير مصرّح لك بنشر ردود
غير مصرّح لك برفع مرفقات
غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك

وسوم vB : مسموح
[IMG] كود الـ مسموح
كود الـ HTML غير مسموح

الإنتقال السريع

مواضيع ذات صلة
الموضوع الكاتب القسم المشاركات المشاركة الأخيرة
.. ملحـق المترجمـات .. [ 2 ] الفن الآسيوي Asian Downloads 763 14-03-2013 01:42 AM


الوقت المعتمد في المنتدى بتوقيت جرينتش +3.
الوقت الان » 01:05 PM.

الأن حمل تطبيق منتديات الإقلاع
 

تنبيه : كل ما يطرح من مشاركات يمثل رأي كاتبه ولا يمثل رأي إدارة الموقع

ترقية وتطوير » تحميل دوت كوم
Powered by: vBulletin Version 3.8.11
Copyright ©1999 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
جميع الحقوق محفوظة منتديات الإقلاع - شبكة الإقلاع -1999-2017