مشاهدة مشاركة بصفحة مستقلة
قديم 13-12-2015, 06:08 PM   #2
سنــــــدس
مشرفة منتدى الفن الآسيوي
 
الصورة الرمزية الخاصة بـ سنــــــدس
سنــــــدس فوق  هام السحبسنــــــدس فوق  هام السحبسنــــــدس فوق  هام السحبسنــــــدس فوق  هام السحبسنــــــدس فوق  هام السحبسنــــــدس فوق  هام السحبسنــــــدس فوق  هام السحبسنــــــدس فوق  هام السحبسنــــــدس فوق  هام السحبسنــــــدس فوق  هام السحبسنــــــدس فوق  هام السحب
رد : || الطـلبـات[ التورنت/ الروابط المباشرة/ الترجمات ] || v11 ممنوع ردود الشكر



يا هلا فيكم في البيت الجديد

قبل ما نبتدي بالطلبات، وبما إن أحياناً تجي استفسارات عن التحميل والتورنت والترجمة بنقدم لكم شرح بسيط عن طرق التحميل

لحظة شوي آخذ وضعية المعلمة

عندنا طريقتين لتحميل الدرامات
1. الروابط المباشرة
2. التورنت
****
بنبدأ بشرح طريقة التحميل المباشر بما إنها الأسهل خاصة للمبتدئين

التحميل المباشر ببساطة إنك تشوف رابط مكتوب عليه تحميل، Download، اضغط.. ارعص هنا، ادعس هناك
تضغط وتحمل
طبعاً أحياناً الرابط يدخلك على رابط والرابط يدخلك على رابط الثاني والثاني يدخلك على رابط اعلاني ورابط يدخلك
على مروان تلودي ، مع هذا يظل اسمه تحميل مباشر

التحميل المباشر أنواع:
هاردسب وراو مع سوفت سب

الهاردسب
يعني إن الترجمة ملصوقة على الفيلم أو الدراما
وكل اللي عليك تحمل وتشاهد على طريقة اغسل والبس
وغالباً المبتدئين بالتحميل يفضلون هذي الطريقة لأنها سهلة وسريعة وما فيها وجع راس
وروابط الهاردسب للدراما والأفلام الأسيوية تحصلوها بالمدونات المترجمة للفن الأسيوي

لكن أحيانا تحمل مباشر، وبدل ما يطلع فيديو، يطلع لك ملف بهذي الصيغة
أو

شنو السالفة؟
هذا يا طويلين العمر ملف مضغوط
تفكون عنه الضغط بهذي الطريقة ويفتح لكم فولدر فيه الفيديو


لما يكون حجم الملف كبير أحياناً الرافع يقسمه إلى عدة ملفات بهذي الطريقة


لما تجي تحمل لازم تحملهم كلهم، مو تعملوا مثل وحدة مسوية روحها خبيرة وقاعدة تعطي دروس
وهي أول عهدها بالتحميل حملت بارت واحد ولما شافته ما يشتغل قالت طلع عطلان كويس إني ما حملت البقية (استروا على ما عرفتوا)
وبعد التحميل تتأكد إنهم كلهم بنفس الاسم، والشي الوحيد المختلف رقم البارت
Part 1 Part2 part 3
نظللهم ونعمل رايت كليك ونختار Extract to ويفتح لنا فولدر فيه الدراما أو الفيلم كامل بدون تقسيم


على فرض إنك حملت بارت وطلع البارت الثاني مو موجود، وما ودك تخسر اللي حملته
يمكن البعض يفكر وش الفايدة، ويش اسوي بنص فيلم، الأفضل أدور رابط ثاني وأحمله من جديد
كلامكم مضبوط، لكن يمكن يكون الباقي من الفيلم كم دقيقة وما يسوى تحمله مرة ثانية خاصة إذا اكتشفت إن الفيلم مخيس
أو تكون جودة الفيديو عالية جداً والرابط السليم اللي تحصله جودته تعبانة وما يكون عندك مانع تتابع نص الفيلم على الأقل بجودة حلوة
أو أحياناً تكون مو متأكد إن هذا نفسه الفيلم اللي تدور عليه
أو تبغي تتأكد من الجودة قبل ما تحمل باقي الأجزاء
المهم في طريقة إنك تفتح الملف حتى لو كانت البارتات مو كاملة، وهذي هي الطريقة:
تضغط Extract Files
تفتح لك صفحة، تروح ل Miscellaneous وتحط √ على keep broken files


بيطلع لك هذا، اضغط كنسل


وبعدها هذي الصفحة ونضغط كلوز


يفتح فولدر فيه الجزء المحمل من الملف، ويشتغل عادي
*****

أحيانا تحمل ملف ويطلع لك صفحة بيضاء مثل هذي

هذا يعني إن الملف مقسم لأجزاء ببرنامج hjsplit


ويش نسوي في هذي الحالة؟
أول شي لازم يكون عندك برنامج hjsplit
البرنامج خفيف وسهل وحجمه صغير ومجاني وهذا رابط التحميل
تحمل الأجزاء كلها وتتأكد إنها كلها بنفس الاسم والاختلاف الوحيد بالأرقام بنهاية اسم كل ملف
001 002 003 004


نفتح البرنامج ونضغط Join ، وبعدهاinput file وت<script id="gpt-impl-0.38705640947368885" src="http://partner.googleadservices.com/gpt/pubads_impl_78.js"></script>ختار الملف اللي يبدأ ب 001 وبعدها نضغط open وبعدين start
والبرنامج بيدمج الملفات إلى ملف فيديو واحد

وبهذا نكون خلصنا الهاردسب
****

الراو والسوفت سب
الراو هو ملف الفيديو الخام بدون أي ترجمة
أما السوفت سب فهو ملف ترجمة منفصل

يمكن البعض يسأل بما إني أقدر أحمل الدراما جاهزة مدموجة مع الترجمة ليش أتعب نفسي وأحمل الفيديو لحال والترجمة لحال
وبعدها ما أعرف ادمجهم وأتورط


مع إن كلامكم صحيح لكن في كثار يفضلون الراو والسوفت سب وأنا منهم
أقول لكم ليش يا حلوين (صدقت إنها مدرسة)

1. ملفات الهاردسب تنحذف بسرعة كبيرة من مواقع الرفع، ونادر جداً بعد سنتين أو 3 نحصل روابط سليمة
ومع احترامي للجميع ما في شي اسمه موقع مضمون أو الملفات تبقى للأبد
قبل كم سنة كانوا الهوت فايل والميغابلود والرابيد شير أشهر وأفضل مواقع الرفع وكلهم اغلقوا رسمياً
الميديا فير اللي كان حبيب الشعب، بليلة ما فيها ضو قمر حذف أغلب المفات المرفوعة ونكب أصحابها
وآخر نكسة كانت بحجب مركز الخليج اللي كان يعتمد عليه أغلب الرافعين العرب
أما ملفات الترجمة السوفت حتى لو انحذفت حجمها صغير واعادة رفعها سهل.
2. الجودة: في ناس ما تتابع إلا بالجودة العالية وبالمقابل في ناس تفضل تحمل الجودة المتوسطة أو المنخفضة، خاصة اللي نتها ما يتحمل تحميل الأحجام الكبيرة،
هذا غير إن الدمج يقلل من جودة الفيديو، لدرجة إن في بعض الأحيان يكون ملف الفيديو الخام اللي حجمه ما يتعدى 200 ميغا
أعلى جودة من الهاردسب اللي يوصل حجمه ل500 ميغا.
والهاردسب صعب يوفر كل الجودات المطلوبة.
3. الحجم: أغلب ملفات الهاردسب تكون أحجامها كبيرة، وهذا يصعب تحميلها، فأما تكون مقسمة، وتحميل الملفات المقسمة متعب وملل، وما تضمن إنك تحصل كل الأجزاء.
وإذا كانت كاملة، فأغلب مواقع التحميل تعطي حد معين لحجم الملف بالتحميل المجاني فما تقدر تحمل الملف لأن حجمه يتجاوز الحد المطلوب
وإذا كان الموقع كريم وسمح لك بالتحميل هل تضمن إنك تقدر تحمل 700 إلى 1500 ميجا بدون ما يوقف التحميل لسبب ما وتروح عليك؟
4. التحكم بحجم ولون خط الترجمة: أحياناً يجونك مترجمين الله يهديهم يحبون الألوان الفاقعة، ويحط لك لون الترجمة أحمر أو أصفر
والخط يا يكون طابور نمل أو قطيع أفيال، وملفات الترجمة السوفت تعطيك الفرصة تعدل الخط بالطريقة اللي تناسبك.

اقتنعتوا؟
اللي اقتنع يكمل، واللي ما اقتنع . خلص الدرس. يقدر يمشي


طيب حملنا ملف الفيديو الراو وملف الترجمة كيف ندمجهم؟ لازم برنامج؟
لا يا الحبيب. لا برنامج ولا شي
افتح فولدر وحط الملفين مع بعض، وعطهم نفس الاسم (الاختلاف الوحيد يكون بصيغة الملف)


وشغل الفيديو، وتطلع معك الترجمة بدون مشاكل.
بشــــرط
يكون مشغل الفيديدو عندك يدعم ملفات الترجمة العربية
وهذي أشهر مشغلات الفيديو اللي تدعم الترجمة، وكلها مجانية
VLC kmplayer Media Player Classic

آه من النصب، توك من شوي تقولي ما بنحتاج برنامج
صحيح إنتوا مو محتاجين برامج، لكن مشغل الفيديو من البرامج الأساسية بالكمبيوتر، والأفضل أكيد إن يكون مشغل الفيديو بجهازك متطور ويدعم اللغة العربية.

وبما إن الدنيا مو دايماً بمبي
ممكن تواجهون أحياناً مشاكل بتركيب الترجمة على الفيديو

وأول هذي المشاكل إذا كان توقيت الترجمة مو متناسب مع الفيديو
والعمل؟

أول شغلة لازم تنتبهوا وقت التحميل إن الترجمة متوافقة مع ملف الحلقة أو الفيلم
شلون؟

عادة الرافع يكتب مع اسم الملف امتداده وصيغته
مثال:
Misaeng.E01.141017.iPOP.480p-HiyeE
المكتوب باللون الأحمر يبين لك ملف الترجمة المناسب لهذا الفيديو
فلما تروح تحمل الترجمة من أي مدونة أو موقع لازم تتأكد إنها بنفس الاسم أو مكتوب إنها تناسب نسخة ipop 480P
طبعاً مو كل النسخ ipop، في with و limo و Han وغيرها
فالمهم إن ملف الفيديو وملف الترجمة يكونوا بنفس النسخة.

بفرض إنك حملت ملف الفيديو بدون ما تنتبه لهذي الشغلة، وما حصلت النسخة المناسبة من الترجمة
ويش تسوي؟

في طريقتين لتعديل توقيت الترجمة

الأولى ببرنامج تشغيل الفيديو نفسه

وهذي طريقة تعديل الترجمة بمشغل Vlc

أول شي تحدد الترجمة متقدمة أو متأخرة، ونسبة التأخير بالثواني
وبعدها نقدم أو نأخر الترجمة بنفس الطريقة في الصور





أما مشغل KMPlayer معرفتي فيه قلية عموماً لكن طريقة تعديل التوقيت هي:
إذا كانت الترجمة متقدمة على الفيلم فتغضط على زر ج shift+ بنفس الوقت لحد ما تتوافق الترجمة مع الفيلم، وإذا كانت الترجمة متأخرة تضغط على د +shift بنفس الطريقة

بشكل عام ما أفضل تعديل الترجمة بمشغل الفيديو لأنه تعديل مؤقت وبتحتاج تعيد ضبط الترجمة في كل مرة تعيد فيها مشاهدة الفيديو

الطريقة الثانية لضبط توقيت الترجمة هي باستخدام أحد برامج أو أدوات الترجمة وهي كثيرة مثل Subtitle Editor و Time Adjuster و aegisub وSubtitle Workshop

أنا استخدم برنامج Subtitle Workshop على إنه يعتبر بدائي وطلعت بعده برامج أفضل وفيها ميزات أكثر
لكن تعودت عليه، واستخدامه سهل للمبتدئين
طريقة التعديل ببرنامج Subtitle Workshop







وبالنسبة لباقي البرامج بتحصلوا شروحات كثيرة عليها في النت


المشكلة الثانية لما تطلع الترجمة برموز غير مفهومة


والحل بسيط:
1. نفتح ملف الترجمة ونعمل save as
2. نروح لخانة encoding ونختار UTF-8 وبعدها save
3. اذا طلب استبدال الملف نختار نعم.






 

 


اخر تعديل كان بواسطة » سنــــــدس في يوم » 13-12-2015 عند الساعة » 06:43 PM.
سنــــــدس غير متواجد حالياً
Facebook Twitter اضافة رد مع اقتباس