PDA

عرض كامل الموضوع : Translation for All ..تحتاج إلى مساعدة في الترجمة؟؟


صفحة : [1] 2

Oriental Sense
19-02-2009, 07:23 PM
بسم الله الرحمن الرحيم



http://www.photofiction.com/dictionary/dictionary.jpg

تعرف كلمة "الترجمة" في القواميس العربية بأنها نقل الكلام من لغة إلى لغة أخرى.
وفي زمن الثورة المعلوماتية والإلكترونية أصبح من المفروض علينا أن نتعلم اللغة الإنجليزية (ولو الأساسيات منها) حتى نستطيع الرقي في سلم التقنية والعلم ، بل حتى أن المستخدم العادي صار لزاما عليه أن يلم بالعديد من العبارات الإنجليزية التي لا مفر منها ، حتى يتسنى له إنشاء بريدا إلكترونيا أو يسجل في أحد المواقع المعروفة ، بل إن المستخدم للإنترنت الأكثر تقدما أصبح يراسل الفنادق الأجنبية والشركات لأمور لقضاء لوازمه.

لقد ظهر الكثير من المواقع والخدمات الإلكترونية التي تساعد المستخدم على ترجمة الكلمات والنصوص من اللغة العربية إلى الإنجليزية والعكس أيضا ، ورغم كثرة هذه المواقع ، وهذه البرامج إلا أنها تظل ترجمات آلية حرفية ، أحيانا تخرج المعنى من سياقه الصحيح ، لكنه يظل مترجما لكل مفردة في النص ، وسأعطيكم مثالا عشوائيا من تعليق على أحد الأفلام ترجمته بواسطة برنامج الوافي :

"good film ... about how soviets (Russians) treated people..... nowadays president putin (a guy from KGB) treat them good"

والآن بعد أن أدخلته في برنامج الوافي أظهر هذه النتيجة :

""فلم جيد. . . حول كَمْ سوفييت (روس) عالجوا الناسَ. . . . . في الوقت الحاضر رئيس putin (a رجل مِنْ كْي جي بي) يُعالجُهم جيد"

ونرى الترجمة كأنها تدل على موضوع طبي لورود كلمة (عالجوا) ، ولكن الترجمة بعيدة عن الصواب والمعنى كل البعد ، والترجمة الصحيحة هي :
"فيلم جيد...عن كيفية معاملة السوفييت (الروس) للناس....هذه الأيام الرئيس بوتين (شخص من جهاز المخابرات الروسي) يعاملهم بشكل جيد"

ومقصدي بهذا المثال على الترجمة الإلكترونية هو أنه لا غنى عن الترجمة البشرية ، التي تترجم الكثير من المفردات وتعرفها من سياق الكلام ، ناهيك عن الأمثلة العبارات الإصطلاحية التي تترجم حرفيا بواسطة هذه البرامج وأيضا يخطيء فيها الكثير من الناس ، فعلى سبيل المثال :
Cold shoulder وتعني بالعربية الكتف البارد ، ولو ترجمتها بذلك فإنك تقطع في خطأ فادح ، فالمقصود بالعبارة هي عدم إعارة أية إهتمام لشخص ما ، ولذلك يقال في اللغة الإنجليزية
"She cold-shouldered her ex-boyfriend" ومعنى العبارة "لقد تجاهلت صديقها السابق"
*******

الترجمة أيها الإخوة بحر واسع وعلم قائم بحد ذاته ، ونريد في هذا الموضوع أن نتعاون مع بعضنا البعض في ترجمة النصوص التي تصعب علينا ، سواء من اللغة العربية إلى الإنجليزية أو من الإنجليزية إلى العربية ...
ونستحضر في ذلك حديث الرسول صلى الله عليه وسلم "خير الناس أنفعهم للناس"

متمنيا للجميع التوفيق ,,,

Ra3y AmReeKa
19-02-2009, 08:35 PM
مشكور آخي الكريم على مجهودك

لكن ...

بـ الأمس القريب

قد طرحت موضوعاً

Quotes

و لم يزل في الصفحة الأولى

و لم يلقى حظه من الردود

و مازال تحت الـ 20 من الردود


فـ يا أخي

أنا أرى أن نعطي كل موضوع حقه

و تأجل طرح هذا الموضوع لـ وقت لاحق

لكي ينال كل موضوع حظه من الاهتمام

و أن لا نغرق هذا المكان بـ المواضيع


الناس ما زالت في طور التعليم

و كثرة المواضيع تشوش على تركيزها

Oriental Sense
19-02-2009, 09:57 PM
^
^
^
هلا أخوي راعي أمريكا .. أشوف ان الأمر ما فيه مشكلة ، لأن مثل هذي المواضيع تكون فائدتها مستمرة ، وتكون تفاعلية ، حتى تسهم في الحد من مواضيع الإستفسارات والطلبات الكثيرة ..

أتمنى لك التوفيق

ToOfy
19-02-2009, 11:04 PM
يعطيك العافية ..
صراحة انا اتعب لمن اترجم من هذا الموقع ..
Google Translate
مايعطيني ترجمه صحيحة 100%

شكرا لك ..
لي عودات ..

Noti
19-02-2009, 11:20 PM
يعطيك العافية ..
صراحة انا اتعب لمن اترجم من هذا الموقع ..
Google Translate
مايعطيني ترجمه صحيحة 100%

شكرا لك ..
لي عودات ..

مستحيل تلقين ترجمة سواء بقوقل او مواقع ثانيه.. أو حتى برامج ترجمة.. تعطيك ترجمه صحيحه
لذلك لا تعتمدين عليها ابدا bp039

.
.

راعي أمريكا..
موضوعك يختلف عن موضوعه..
يمكن موضوعك ينحصر للكوتز..
بعكس موضوعه.. يكون شامل لأشياء ثانية يستشار فيها بالترجمه ;)

فروح ـه
22-02-2009, 12:01 PM
Cold shoulder
عباره جديده استفدت منها
نحتاج المزيد من الي زي كذا pb094

@آنسه دولمه@
24-02-2009, 03:02 AM
التّرجمه الحرفيه كنت سابقا ً أستخدمها فـي توبكاتي المسنجريّه
وأوقعتني بـالمواقف المحرجه لانها غير مفهومه - تدلّ على أن كاتبها ليس له خبره باللغه الإنجليزيّه ..
وبعض ّ الناس احيانا ً يتكلمون باللغه الإنجليزيه مترجمين كلّ مايريدون قوله ترجمه حرفيّه
فيظهر الكلام وكأنّه مبتور ..

تسلمـ أخي على الموضوع المشوّق

بطة
24-02-2009, 08:21 AM
مرحبا

أتفق معك طارق bp039
من أهم الفروق بين الترجمة الحَرفية و الاحترافية .. أنّ الأخيرة لا تهمل استنباط معنى المفردة من سياق الكلام،
ثمّ إن ترجمة الـ slang language لغة الشارع ، و المصطلحات الـ Idioms
لا يمكن الاعتماد فيها كلياً على ترجمة برنامج أو موقع أياً كان.
و برأيي أنّ الجانب الحسّي للمترجم و أسلوبه يلعبان دور مهم في ترجمة أكثر احترافية ;)
من هنا ترى أن مترجم ما يمكنه اختصار جملة طويلة في كلمات بسيطة و واضحة و وافية للمعنى، بينما آخر يلف و يدور و يطولها و هي قصيرة :D

أشكرك ،،
و أسجل استعدادي لأي مساعدة pb189

Zena
24-02-2009, 06:51 PM
Cold shoulder

it's new expression to me
I will add it to my vocabulary

thanx

واثقه ولكن ..
24-02-2009, 10:58 PM
،

I'm not really sure if I've got the idea of this topic clearly, but I just want to say that I would be more than glad to help in translating any text for any one :)


====

بس حبيت اعرض خدماتي للجميع ، لو اي احد يبيني اترجم له نص او جمله ابد لا يتردد فـ اي وقت pb189


،

Vanilla Star
25-02-2009, 03:38 AM
موضوع حلو كثير وراح يفيد كثير ناس..

* B l a c k *
25-02-2009, 06:55 AM
مشكور طآرق مآقصرت الله يخليك لعينن ترجيك ..bp039

[ لُجين ]
27-02-2009, 09:12 PM
السلآم عليكم /

إذا فيه أحد فآضي الله يعآفيه أبي ترجمة ضرووري bp039

واثقه ولكن ..
28-02-2009, 04:33 AM
8
8
تفضلي :)

غلآتي أنا غير
28-02-2009, 06:54 PM
يعطيك العافيه طآرق ,,,
موضوع مفيد
يعطيك العافية ..
صراحة انا اتعب لمن اترجم من هذا الموقع ..
Google translate
مايعطيني ترجمه صحيحة 100%

شكرا لك ..
لي عودات ..
لا تعتمدين عليه
مو كل ترجمته صحيحه ,,,..

مصحصح
28-02-2009, 09:15 PM
الترجمة الشي الوحيد اللي مافيه حد احسن من حد ولافيه احد ياصل فيه للقمة
مهما احترفتها وتمرست عليها وحفظت كم هائل من الكلمات ..:sm3:
لانها مهي مجرد ترجمة حرفية وانتهينا

الترجمة الالية زي الوافي وقوقل بالطبع مايعتمد عليها لانها تضيع الطاسة في كثير من الاحيان
ولاغنى عن تدخل العقل البشري:D

وفرصة هالمنتدى والموضوع بالذات اننا نعين ونعاون ونفيد ونستفيد

الف شكر لك اخوي طارق

واثقه ولكن ..
01-03-2009, 05:50 PM
الترجمة الشي الوحيد اللي مافيه حد احسن من حد

اخالفك كثيررررررر برايك ،

اشوا إن فيه ناس من يوم اسمع إنه هو اللي مترجم الفيلم او المسلسل اكنسل الترجمه بكبرها واشوف الفيلم بدون شي اصرف :(

وفيه ناس بالعكس من يوم اشوف اسمائهم انزل ترجمتهم وانا مرتاااااحه لأني ادري إنها مش اي كلام pb189

Oriental Sense
01-03-2009, 06:56 PM
اخالفك كثيررررررر برايك ،

اشوا إن فيه ناس من يوم اسمع إنه هو اللي مترجم الفيلم او المسلسل اكنسل الترجمه بكبرها واشوف الفيلم بدون شي اصرف :(

وفيه ناس بالعكس من يوم اشوف اسمائهم انزل ترجمتهم وانا مرتاااااحه لأني ادري إنها مش اي كلام pb189

صحيح كلامك
والدليل اننا في الجامعة لما درسنا الترجمة كنا نستخدم القواميس في الاختبار النهائي
ويقول لنا الدكتور إختبار الترجمة لا يعتمد على حفظ الكلمات
وإنما المقصد منه القوة في الصياغة ونقل الكلام إلى اللغة الأخرى بكامل جماليته ومعانيه

سيدي سيد ساداتي
04-03-2009, 05:02 AM
اخت واثقه ولكن او اي من الاعضاء .. ياليت يتكرم ويترجم لي الكلام المكتوب تحت ...

if i had to choose between loving u &breathing i would use my last breath to say i love u

coup_de_grace
04-03-2009, 05:20 AM
اخت واثقه ولكن او اي من الاعضاء .. ياليت يتكرم ويترجم لي الكلام المكتوب تحت ...

if i had to choose between loving u &breathing i would use my last breath to say i love u

لو لزم الأمر أن اختار بين حبك والحياة , لاخترت أن تكون آخر أنفاسي في أن أقول " أحبك "..

bp039

سيدي سيد ساداتي
04-03-2009, 05:24 AM
coup_de_grace ( وردآيه )

لاعدمتك على سرعة الترجمه .. اجل هذي معناتها اشوىى توقعت انها سبّه :d

P.E.A.C.E
04-03-2009, 09:43 AM
what a place !
Translation pb189

I'll be extremely happy to lend a hand.

hanawf
08-03-2009, 09:08 PM
مشكووور ... جزاك الله خيرا
راح نستفيد منه كثير ...

pussy catty
11-03-2009, 04:05 AM
Thanx Tariq

what a useful topic

in my opininon,, translation is the easiest way to know more about other cultures

cant imagine our life without the existance of translators,, as they moved all usfel things

to thier societies that were living in darkness and ignorance in the past

plz plz dont hesitate to ask us to do any translation 4 u,, we r here to help

عـزاز
15-03-2009, 03:40 PM
الله لا يهينكم ابي ترجمه للكلام اللي تحت


Dear Valued Candidate,
Thank you for submitting your profile. But the forward Resume is not in exact word format. If you don’t mind please resend your resume.

I am waiting for your swift response,

Thanking you once again,
InterSearch Recruitment Team

Oriental Sense
15-03-2009, 06:53 PM
الله لا يهينكم ابي ترجمه للكلام اللي تحت


Dear Valued Candidate,
Thank you for submitting your profile. But the forward Resume is not in exact word format. If you don’t mind please resend your resume.

I am waiting for your swift response,

Thanking you once again,
InterSearch Recruitment Team

عزيزي المرشح
نشكرك على إرسال ملفك. لكن سيرتك الذاتية ليست بالضبط على الشكل المطلوب ، أرجوا أن لا تمانع من إعادة إرسال السيرة الذاتية.

وأنا في انتظار ردك السريع

الشكر لك مرة أخرى
فريق توظيف InterSearch

عـزاز
15-03-2009, 07:42 PM
8
8
الله يعطيييييك العااااافيه ماقصرت يالغالي

سم bp039bp039bp039

ضايق صدري شوي
16-03-2009, 09:36 PM
اكيد فيه فرق بين ترجمه وترجمه وبسهوله تعرف المترجم اللي يجيد الترجمه والمترجم اللي يستغل لغته في اغراض اكبر من انه يخوض فيها من غير علم
بس مافي ترجمه بيرفكت ولا نقدر نحط مقاييس للترجمه الجيده او السيئة
بس حبيت انبه من استخدام قوقل ولا اي موقع ترجمه نصوص ولا جمل مهما كنت مضطر لانها دايما تطلع ترجمه تضحك وغير مفهومه وفوق كذا تعطي انطباع سيء فمالها داعي من الاساس يعني الافضل لو مرره محتاج افتح القاموس وترجم كلمه كلمه حتى لو كان متعب بس اكيد بتكون احسن بالف مره من ترجمه المواقع
(خاصه اذا كانت الترجمه للعربيه او من العربيه )

واثقه ولكن ..
17-03-2009, 09:36 PM
.

ماشاء الله مايمدي الواحد يكتب إلا تساعدونه على طول ماشاء الله :(

اجي القاكم مترجمين وخالصين :(

عموما انا بالخدمه حتى لو عن طريق الرسايل الخاصه ،

لأن اللي ارسلولي ترجمت لهم ،

.

لبن وملح
20-03-2009, 03:31 AM
أبي ترجمة هالجملة The credit crisis was exacerbated by Section 128 of the Emergency Economic stabilization Act of 2008 which allowed the Fedral Reserve System to pay intrest on excess reserve requireement balances held on deposit from banks,removing the longstanding incentive for banks to extend credit instead of hoard cash deposit with the FED

واثقه ولكن ..
20-03-2009, 05:33 AM
8
8
8

آلله يصلحك ذآ ولآ آختبآر آلتوفل :d

عمومآ دوك ترجمتك : )

مشاكل الآئتمآن تفاقمت بسبب آلقسم 128 من قآنون (تحقيق آلآستقرآر آلآقتصآدي) في 2008
وآلذي سمح لنظآم آلآدخآر آلفيدرآلي بدفع فوآئد على فآئض آلآرصده آلآحتيآطي آلمودعه من بنوك
مزيلآ بذلك حوآفز آلبنوك آلقديمة بـتمديد آلآئتمآن بدلآ من آدخآر إيدآعآت نقديه مع (مجلس آلآحتيآطي آلآتحآدي)


،

سَفَانة
20-03-2009, 08:20 PM
الله حلو الموضوع :sm3:
دايم أطيح بمواقف بسبب الترجمة pb094

كتبت ردي بال club وشكله محد فاضي pb094

.
.


حاليا عندي كم سطر لازم أكتبهم بالانجلش , عاد كتبتهم وودي أحد يصحح لي أخطائي pb094 وبيكون أحسن أحد بالعالم pb189:D


( )
I graduated from secondary school, scientific section, with ... % . Then I joined to King Saud University, College of ......, ....... specialization


I studied courses about ....... and more. and I made a many projects and presentations. I graduated through 4 years


( )
I'm a new graduate and I didn't join to any job yet

الأقواس الفاضية أبغى أكتب بالأول " من الناحية العلمية" والثاني " الناحية العملية"



وفي هذا السطر مكان good بالأحمر أبغى أكتب " عضو بارز " , وما عرفت أكمل الجملة باني أكتب : " في سبيل نجاح العمل مستقبلا


I can work through a team and be a good member, and endure stress



جيدة كتابتي ؟ pb094 ولا ما عندي سالفة :D

((كـيـانــي))
20-03-2009, 10:19 PM
^
^
active member

**طــيف الـخجل**
20-03-2009, 10:24 PM
plz i want the meaning of( vibrations) in arabic

واثقه ولكن ..
20-03-2009, 11:15 PM
8
8
8

بآلنسبة للكلمه ،، معنآهآ آلآهتزآزآت

زي مثلآ بآلجوآل ،، آلوضع آلهزآز ،، vibrating

وطبعآ عآد على حسب آلجمله آلموجوده فيهآ كلمتك : )

وبآلنسبه لرسآلتك آلخآصه وصلتني ، بس قلت آرد عليك هنآ آفيد للجميع

طلبتي موقع ينطق آلكلمآت :

http://www.thefreedictionary.com

<< مره حلو ، وممكن ينطق لك بآلآمريكي آو بآلبريطآني : )

،

**طــيف الـخجل**
20-03-2009, 11:30 PM
يالبى قليبتس واللهpb189
مررررا افدتيني
يعطيك الف عافيه..bp039

واثقه ولكن ..
20-03-2009, 11:34 PM
،

بآلنسبة لـك سَفَانة :

لآ وآلله كتآبتك جيده مآشآء آلله ومهيب محتآجه كثير تعديل : )

يمكن بس آلعيب آلوحيد إنهآ very simple

يعني لغتك بسيطه ومآفيهآ فلسفه وآختيآر لكلمآت صعبه ،
وآتوقع إنه كثير من آستآذآت آلآنجلش يشوفونه عيب حسب مآسمعت من كلآم وحده تخصصهآ آنجلش

<< لآن آنآ تخصصي مش آنجلش فـ مب متآكده : )

برجع لك بإذن آلله بآلتعديلآت على آلنص << بآلكثير بكرآ

بس حآليآ مشغوله شوي ، و برضو عندي كم طلب عآلخآص،



بس قبل آطلع فيه غلط لفتني قبل شوي وبقولك آيآه عآلسريع :

and I made a many projects and presentations

مآينفع تحطين a لآنك قلتي ( مشآريع ) و ( عروض ) بصيغة آلجمع : )


،

**طــيف الـخجل**
21-03-2009, 01:22 AM
ابغى ترجمة( الزكاة )
انجليزززي بسورعه

coup_de_grace
21-03-2009, 01:27 AM
^^
Zakat

سَفَانة
21-03-2009, 02:34 PM
^
^
active member


شكرررا bp039



،

بآلنسبة لـك سَفَانة :

لآ وآلله كتآبتك جيده مآشآء آلله ومهيب محتآجه كثير تعديل : )

يمكن بس آلعيب آلوحيد إنهآ very simple

يعني لغتك بسيطه ومآفيهآ فلسفه وآختيآر لكلمآت صعبه ،
وآتوقع إنه كثير من آستآذآت آلآنجلش يشوفونه عيب حسب مآسمعت من كلآم وحده تخصصهآ آنجلش

<< لآن آنآ تخصصي مش آنجلش فـ مب متآكده : )

برجع لك بإذن آلله بآلتعديلآت على آلنص << بآلكثير بكرآ

بس حآليآ مشغوله شوي ، و برضو عندي كم طلب عآلخآص،



بس قبل آطلع فيه غلط لفتني قبل شوي وبقولك آيآه عآلسريع :



مآينفع تحطين a لآنك قلتي ( مشآريع ) و ( عروض ) بصيغة آلجمع : )


،

مو أنا هذي مشكلتي pb094


مرررة شكررا وبانتظارك bp039

صحفي حواري
21-03-2009, 02:39 PM
حبيت افيدكم بموقع حلو صراحة
عباره عن قاموس انقليزي وعربي
يعطيك تعريف الكلمة بالانقليزي ولو تنزل تحت تبي تلقى معنى الكلمة باغلب اللغات

وفيه ناطق للكلمة بعد

http://www.answers.com/

يمكن يفيدكم

واثقه ولكن ..
22-03-2009, 02:42 AM
،

سَفَانة

عدلت لك آلآخطآء ، وغيرت بعض آلجمل تغيير بسيط للآفضل لو مآعندك مآنع ،

آمممممم وآضفت آلجمله آللي بآلآخير آللي كنتي متورطه فيهآ : )

بس آن شآء آلله تكون نفس آلمعنى آللي تبينه ..




I graduated from secondary school, scientific section, with ... % . Then I joined king Saud University, college of ...... , and I specialized in ......

<< ترآ هنآ كلمة ( سبيشلآيزد ) بعدين كلمة ( إن ) بعدين ( تخصصك آنتي ) ،
بس مدري ليه عجزت آضبط آلترتيب بآلرد :(

I studied courses about ....... and more. and I made many projects and presentations. I graduated in 4 years



I'm a new graduate and I haven't found a satisfying job yet.

I can work in a team and be an active member, and endure stress for the sake of accomplishing the job successfully.


و مرررره سوري عآلتآخير :(

،

سَفَانة
23-03-2009, 11:52 AM
^
^

شكرا شكرا pb189pb189

الله يوفقك يارب من جد أفدتيني :sm3:

نخدمك بالأفراح pb189

واثقه ولكن ..
24-03-2009, 12:24 AM
8
8

العفو حبيبتي (L)

Glad I could help : )


-

بالنسبة لطلبات الخاص :

تم الرد عالغالبية ، وثواني وأرد عاللي بقى : )

وسوري كاني تاخرت على آحد ( ورده )

،

Flight
26-03-2009, 08:32 PM
عندي مقاله طويلة لازم أترجمها .
فأنا راح أترجم مقطع مقطع و بحطه هنا تصححوا لي الأخطاء أو اذا المعنى غير صحيح
الترجمة من انجليزي لعربي .

النص:
being a supplier to Wal-Mart is a two-edged sword,”
says Joseph R. Eckroth Jr., CIO at Mattel Inc.
(www.mattel.com). “They’re a phenomenal channel
but a tough customer. They demand excellence.”
It’s a lesson that the El Segundo, California–based toy
manufacturer and thousands of other suppliers learned as the
world’s largest retailer, Wal-Mart Stores (www.walmart.com),
built an inventory and supply chain management system that
changed the face of business. By investing early and heavily
in cutting-edge technology to identify and track sales on the
individual item level, the Bentonville Arkansas–based retail
giant made its IT infrastructure a key competitive advantage
that has been studied and copied by companies around the
world.

ترجمتي:

يقول جوزف اكروث -مدير عام المعلومات في شركة ماتل(www.mattel.com) - :أن تكون مورد لـ وول مارت هو سلاح ذو حدين
إنهم استثنائون، لكن زبائن صعب أرضائهم لأنهم يطالبون بالامتياز .
هذا درس تعلمته ألسيغوندو-شركة لتصنيع الألعاب- بولاية كاليفورنيا والآلاف من الموردين الأخرين
أن أكبر بائع تجزئة في العالم ، متاجر وول مارت قد بنت نظام لادارة المخزون وسلسة التوريد الذي غير شكل و تركبية الأعمال.
وذلك عن طريق الاستثمار بشكل مبكر و كبير في التكنولوجيا المتقدمة لتعقب المبيعات على المستوى الفردي للعنصر
لقد عملت عملاقة مبيعات التجزئية بينتونفيلي بولاية أركنساس بنية تحتية مميزة لتقنية المعلومات والتي أعطتها الميزة التنافسة
و لقد قامت الكثير من الشركات حول العالم بدراساتها و العمل بها .


أهم شي المعنى يكون مفهوم .
شكرا مقدما

Oriental Sense
27-03-2009, 12:19 AM
^^^
أحس ان لصقك فيه حوسه شوي ..
لقيت النص الأصلي في القوقل هو هذا
http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleBasic&articleId=74647
فيه اختلاف في ترتيب العبارات
هل تبين اللي في الرابط ولا اللي لصقتيه ؟؟
بعدين لي ملاحظة على كلامك ..
الأهم في الترجمة هي الصياغة مو المعاني للكلمات
لأن القواميس مسموح بها في مادة الترجمة بالجامعة لكن الأخطاء والتصحيح كلها على الصياغة

Flight
27-03-2009, 12:43 AM
انا المشكلة تخصصي مش ترجمة و للا حتى قريب ،
أوكي أعرف أنجليزي كويس لكن الترجمة أكيد لها أصولها و قواعدها فما أدري الدكتور ايش الحكمة معطينا هالمقال نترجمة << قصة حياتي :D
ايوه هو نفسه المقال بس نسخة مطولة أنا عندي ملف pdf و جالسة اترجم برقراف برقراف.
برجع أنسخه دام اللصق مش ضابط.

being a supplier to Wal-Mart is a two-edged sword,”
says Joseph R. Eckroth Jr., CIO at Mattel Inc.
(www.mattel.com). “They’re a phenomenal channel
but a tough customer. They demand excellence.”
It’s a lesson that the El Segundo, California–based toy
manufacturer and thousands of other suppliers learned as the
world’s largest retailer, Wal-Mart Stores (www.walmart.com),
built an inventory and supply chain management system that
changed the face of business. By investing early and heavily
in cutting-edge technology to identify and track sales on the
individual item level, the Bentonville Arkansas–based retail
giant made its IT infrastructure a key competitive advantage
that has been studied and copied by companies around the
world.
“We view Wal-Mart as the best supply chain operator of
all time,” says Pete Abell, retail research director at high-
tech consultancy AMR Research in Boston. Abell says he ex-
pects the company to remain in the vanguard. “Wal-Mart is
evolving; they’re not standing still,” he says. The company is
still pushing the limits of supply chain management, he says,
searching for and supporting better technology that prom-
ises to make its IT infrastructure more efficient. Radio fre-
quency identification (RFID) microchips, for example, may
replace bar codes and security tags with a combination tech-
nology that costs less money.
Early on, Wal-Mart saw the value of sharing that data
with suppliers, and it eventually moved that information
online on its Retail Link website. Opening its sales and in-
ventory databases to suppliers is what made Wal-Mart the
powerhouse it is today, says Rena Granofsky, a senior partner
at J. C. Williams Group, a Toronto-based retail consulting
firm. While its competition guarded sales information, Wal-
Mart approached its suppliers as if they were partners, not
adversaries, says Granofsky. By implementing a collaborative
planning, forecasting, and replenishment (CPFR) program,
Wal-Mart began a just-in-time inventory program that
reduced carrying costs for both the retailer and its suppliers.
“There’s a lot less excess inventory in the supply chain
because of it,” says Granofsky



يقول جوزف اكروث -مدير عام المعلومات في شركة ماتل(www.mattel.com) - :أن تكون مورد لـ وول مارت هو سلاح ذو حدين
إنهم استثنائون، لكن زبائن صعب أرضائهم لأنهم يطالبون بالامتياز .
هذا درس تعلمته ألسيغوندو-شركة لتصنيع الألعاب- بولاية كاليفورنيا والآلاف من الموردين الأخرين
أن أكبر بائع تجزئة في العالم ، متاجر وول مارت قد بنت نظام لادارة المخزون وسلسة التوريد الذي غير شكل و تركبية الأعمال.
عن طريق الاستثمار بشكل مبكر و كبير في التكنولوجيا المتقدمة لتعقب المبيعات على المستوى الفردي للعنصر
لقد عملت عملاقة مبيعات التجزئية بينتونفيلي بولاية أركنساس بنية تحتية مميزة لتقنية المعلومات والتي أعطتها الميزة التنافسة
و لقد قامت الكثير من الشركات حول العالم بدراساتها و العمل بها .

يقول بييت أبيل مدير بحوث بيع التجزيئة في AMR الاستشارية في بحوث التقنية عالية المستوى:" نحن نرى أن وول مارت هي أفضل سلسلة توريد على مر الزمن"
ويقول أبيل أنه يتوقع للشركة أن تبقى في الطليعة، يقول:وول-مارت في حالة تطور انها لا تقف ساكنة"
الشركة لازالت تصل الى اقصى حدود ادراه سلسة التوريد،
تبحث عن و تدعم أفضل التكنولوجيا التي تعد بأن تجعل البنية التحتية لتقنية المعلومات لديها أكثر كفاءة.
فعلى سبيل المثال رقائق التعرف على موجات الراديو من الممكن أن تسبدل قارئ الأعمدة الرقمية و العلامات الأمنية بتركيبة تكنولوجية بتكلفة أقل


لقد رأت وول-مارت قيمة مشاركة البيانات مع الموردين في وقت مبكر
وأخيرا، نقلت تلك المعلومات على موقعها على شبكة الانتيرنت. و فتحت قاعدة بيانات مبيعات و مخزونها للموردين و هذا ما أعطها القوة التي تمتلكها اليوم
كما تقول رينا قرانوفسكاي شريكة في مجموعة J.C. وليامز الاستشارية الواقعة في تورينتو .و تكمل قائله: بينما قام منافسوهم بحماية معلومات مبيعاتهم ، تقربت وول-مارت من موريديها
كما لو كانوا شركاءها و ليس خصومها.
و كان ذلك من خلال تنفيذ برنامج يتسم التعاون و التخطيط و التنبؤ و التجديد يدعى بـ CPFR ، وول-مارت انشأت نظام الوقت المحدد للمخزون والذي يقوم بتخفيض تكلفة النقل على كلا من
بائع التجزيئة و المورد. تقول قرانوفسكاي : هنالك فائض أقل من المخزون في سلسة الترويد بسبب هذا النظام



هذا ما ترجمت الى الآن

Oriental Sense
27-03-2009, 01:24 AM
إجتهادي في ترجمة الجزء الأول

يقول جوزف ايكروث مدير الإعلام بشركة ماتل المحدودة "كونك مورد لوول مارت فهو سلاح ذو حدين"
(www.mattel.com)"إنهم (http://www.mattel.com)"إنهم) قناة إستثنائية ولكنه زبون صعب ، يطلب الجودة"إنه درس تعلمه مصنع الألعاب بولاية كاليفورنيا ألسيغوندو وغيره من آلاف الموردين من أسوق وول مارت المحدودة(www.walmart.com (http://www.walmart.com)) أكبر بائعي التجزئة في العالم ، إذ أنشأوا سلسلة إدارة نظام البيع والتخزين الذي غير أسلوب التجارة ، وذلك من خلال الإستثمار الضخم والمبكر في أحدث تقنية تعقب سير المبيعات من أجل معرفة ومتابعة البيع على مستوى القطعة الواحدة ، لقد صنعت عملاقة بيع التجزئة بينتونفيلي بولاية أركنساس بنية تحتية مميزة لتقنية المعلومات والتي أعطتها الميزة المنافسة والتي تمت درستها ونسخها من قبل شركات حول العالم.

Oriental Sense
27-03-2009, 01:33 AM
ترجمتك ممتازة بس بحاجة إلى صياغة عربية صحيحة

Flight
27-03-2009, 01:36 AM
شكرا جزيلا لك (f) !!
أرجو أن لا أكون قد أثقلت عليك << مسكت معي الفصحة :d

تعديل :
ترجمتك ممتازة بس بحاجة إلى صياغة عربية صحيحة

هذا اللي كنت أبي أوصله الصياغة العربية ، هي اللي ماني قادرة أوصلها بشكل صحيح.

أحلى ضحكه
28-03-2009, 04:18 AM
في جزء من السي في تبعي ابي اترجمه له
Help Me Plz :o

هذا هو النص :


المهارات:
*متقدمة جدا في استخدام الحاسب الآلي بجدارة
*متقدمة جدا في تصفح الانترنت واستعمال البريد الالكتروني
*محاورة جيدة
*جادة ومتقنة خلال فترة العمل

الهوايات:
*معرفة كل ماهو جديد في التكنولوجيا والأجهزة
*القراءة ، الكتابة ، السفر

الهدف :
وظيفة تناسب تخصصي (نظم المعلومات ادارية وحاسب الآلي) بحيث استطيع من خلالها ان ابدع في مجال عملي لتحقيق النجاح والرضا التام للمنظمة ولنفسي ..

a m o o L
28-03-2009, 11:01 PM
انتو اقدع ناس :(


حدي متوهقه ومادري شلون فجأه جذي من الله طحت على الموضوع

عندي ريبورت تسليمه باجر

والمشكله انو كل المعلومات المهمه اللي خذيتها بالعربي الفصيح جدن الذي لا اعلم به شئ:D

ومن الصبح أحاول اترجمه بشكل محترم لانو مابي الدكتور يفشلني pb027

خلصت الانترودكشن والاجزاء الباقيه وكلش

بس باقي هالصفحه المقروده واتمنى احد يساعدني بترجمتها


.
.

• إدارة التشغيل و الدعم الفني

تختص هذه الإدارة بـمجموعة من المهام الأساسية لـكافة إدارات وزارة الداخلية و قطاعاتها بلا استثناء.
حيث تقدم خدمات شبكة نقل المعلومات وكافة التجهيزات الهندسية و الأنظمة المساندة والاتصالات والأجهزة الفرعية والرئيسة بأكملها.
يوجد في إدارة التشغيل و الدعم الفني والحاسب الرئيسي الذي يحوي كافة الأنظمة الأمنية والتي تخدم قطاعات وزارة الداخلية من إدارات المرور بـكافة أفرعها وتخصصاتها, وإدارة الهجرة بكافة أفرعها وتخصصاتها, وإدارات المباحث بكافة أفرعها وتخصصاتها, وإدارات الجنسية والجوازات بكافة أفرعها وتخصصاتها, وهكذا بالنسبة للمواقع الأمنية بلا استثناء.
حيث تكون الإدارة مسئولة مسئولية كاملة من الشبكة و الاتصالات والتجهيزات الهندسية والأجهزه الفرعية والرئيسية والقيام بمتابعة بكافة مشاكلها وتجهيزاتها بلا استثناء.

التجهيزات الهندسية
تختص هذه التجهيزات بكافة الأعمال والمتطلبات الهندسية الضرورية للمواقع التابعة لوزارة الداخلية من مخططات متعددة و من تجهيزات كهربائية رقابة أمنية وتجهيزات هندسية متفرعة وأنظمة مسانده.

في المشاريع يتم التنسيق المتكامل مابين مهندس الإدارة العامة لنظم المعلومات والجهة المستفيدة حيث يعطي التصوير المبدئي من قبل الجهة الى المهندس وعلى اثرها يتم تحديد التجهيزات الهندسية والمواصفات التكنولوجية الخاصة بالمشروع, حيث يتم الابتداء بعمل تصميم متكامل للموقع ويعرض على الجهة المستفيدة ليتم الموافقة عليها ومن ثم يتم وضع كراسة مواصفات كاملة تسمى التجهيز الهندسي للموقع حيث تشمل على التجهيزات الهندسية الاسياسية وذلك بعد عمل دراسة متكاملة لها من حمولات كهربائية وشبكة حاسب آلي وشبكة انترنت ومتطلبات كاملة, وكذلك اجهزة الـ UPS والـ backbone والـ switches والـ servers والـ routers , للربط مع الادارة العامة لنظم المعلومات (mainframe) وهو الحاسب الآلي, اضافة الى الانظمة المساندة وكذلك نظام الـ mcm لمراقبة الموقع والتحكم به وكذلك النظام الامني من كاميرات وانظمة دخول و خروج وغيرها.
من المطلبات الهندسية الاخرى بعد ذلك يتم ارسال المواصفات الهندسية الى الجهات المختصه لترسل الى لجنة المناقصات المركزية ويتم متابعة هذا العمل حتى مرحلة التنفيذ وهي المرحلة النهائية حيث يتم الاشراف على تنفيذ المشروع بدقة عالية حتى الاستلام النهائية.

• لمحات عن نظام sitescan
وهو نظام متخصص في التحكم بأجهزة الـ UPS والـ air conditioners و لوحات الكهرباء والكاميرات الخاصة بالمراقبة وانظمة الدخول والخروج اضافة الى انظمة اطفاء ومكافحة الحريق وكذلك قياس درجات الحرارة والرطوبة ومتابعة اجهزة الكمبيوتر لمعرفة اعطالها عن طريق الـ IP والعديد من المهام الأخرى.

*أجهزة الـ UPS
وهي أجهزة التيار الغير منقطع وهذه الاجهزه في غاية الاهمية لكافة اجهزه الحاسب الآلي حيث تزودها بالكهرباء الصحيحه الخالية من العيوب في الجهد والتيار والتردد وحمايتها من أية مشاكل كهربائية قد تؤثر سلباً عليها وتوجد من هذه الاجهزه احجام مختلفه تبدأ من 0.3 KVA حتى 300 KVA
حيث يتم حساب الحمولات الكهربائية هندسياً ومن ثم تحديد القدرة الخاصة بجهاز الـ UPS علماً بأن هذا الجهاز له تكنولوجيا خاصة عالية المستوى ويتم بداخله تحويل التيار المتردد الى مستمر ومن ثم الى تيار متردد مره اخرى.

• النظام الامني
في هذا النظام تكون المراقبة للمواقع التي تحوي اجهزه الحاسب الآلي وملحقاتها حيث يتألف النظام من كاميرات مراقبة ذات مواصفات متغيرة تبعاً لنوع المواقع وطبيعته كما يحوي نظام الدخول والخروج واجهزه sensor وكذلك الـ software الخاص بهذه الانظمة.
علماً بأن هذه الانظمة يتم وضعها في غرف التحكم الرئيسية والفرعية للمواقع كما اننا نستطيع ان نقوم بعمل integreat بين هذه الانظمة ونظام الـ sitescan والـ mcm

• انظمة مكافحة الحريق
وهذا النوع من الانظمة يتم اختياره تبعاً لطبيعة الموقع حيث يتم وضع مواصفاته تبعاً لنوعية الاجهزه المتواجدة و لخصوصية الموقع والنظام في هذه الحالة ينقسم الى:

1- نظام الانذار
يتم وضع sensor في اماكن متفرقة لتحسس الادخنة والحرارة المتصاعدة

2- نظام المكافحة
منه أنواع متعدده: كالـسلندرات بأنواعها المختلفه, FM-200, نظام النيتروجين, ونظام الآورغون
وحالياً يتواجد نظام متطور على المستوى العالمي وهو مايسمى بنظام fire prevention وهذا النظام هو نظام متطور عالي المستوى يعتمد على نسبة الاوكسجين والنيتروجين المتواجدة في الموقع وهو لايسمح بإشعال أي نوع من الحرائق.


.
.
سوري اذا كان فيه شي غلط بس انا انقل من مهندس ماشي مليون وما الحق عليه :(



نـاطره احد يساعدني الله يخليكم

واثقه ولكن ..
29-03-2009, 04:28 AM
،

أحلى ضحكه

يارب ما أكون تأخرت بس سوري كنت مشغوله،
إن شاء الله آترجم لك السي في قريب pb189

،

a m o o L

ياهلا ببنات الكويت pb189

حبيبتي المشكله إن طلبك طويل وصعب مقارنه بالمده :(

يعني تبينه بعد كم ساعه ؟ مره صعبه :(

آعتذر منك كثير :"(

بس مقدر آقول إلا يارب يتاجل التسليم بقدرة قادر ونضبطه لك :( !!

،

طلبات الخاص:

سوري بتآخر عليكم :( لآنه آكيد طلب الـ سي في اهم من الاغاني والاشياء هذي،

اول ما اخلص من أحلى ضحكه ، على طول برسل لكم ترجماتكم بإذن الله bp039

أحلى ضحكه
29-03-2009, 08:46 AM
،

أحلى ضحكه

يارب ما أكون تأخرت بس سوري كنت مشغوله،
إن شاء الله آترجم لك السي في قريب pb189

،

a m o o L

ياهلا ببنات الكويت pb189

حبيبتي المشكله إن طلبك طويل وصعب مقارنه بالمده :(

يعني تبينه بعد كم ساعه ؟ مره صعبه :(

آعتذر منك كثير :"(

بس مقدر آقول إلا يارب يتاجل التسليم بقدرة قادر ونضبطه لك :( !!

،

طلبات الخاص:

سوري بتآخر عليكم :( لآنه آكيد طلب الـ سي في اهم من الاغاني والاشياء هذي،

اول ما اخلص من أحلى ضحكه ، على طول برسل لكم ترجماتكم بإذن الله bp039



واثقة pb189

انتي نازله لي من السما ؟!

LOVE U GUIRL pb058 bp039

واثقه ولكن ..
29-03-2009, 10:18 AM
8
8

ولوووو مآ طلبتي ،

تفضلي يآ قلبي pb189



skills:

* Very advanced in using computers efficiently.
* Very professional in using the internet and E-mail.
* Good interlocutor.
* Earnest and accurate at work.

hobbies:

* Searching and reading about all new technologies and devices.
* Reading, writing, and travelling

goal:

* make the best of my specialization (management information systems) by finding a job that I can success in it, in a way that bring satisfaction to me and to the organization at the same time.


ومنجد مليوووون سوري :(
النص ابدا ماكان مستاهل اي تاخير ،

وحاضرين لأي طلبات ثانية bp039

،

a m o o L
29-03-2009, 10:39 AM
واثقه

فديتج يابعد عمري انتيpb189

انا ترجمته وخلصت البارح

بس لانو كان عربي فصحى ومدري شلون صاير


رقعت الدنيا والله يستر:D


مشكووره وكلج ذووق bp039

l e e e
29-03-2009, 09:23 PM
موضوع مفيد pb030


انزين عاتي انزل اجتهادي في ترجمة نص انجلش وآنتم تقولون لي اذا صح او فيه اخطآء ..!! pb094


pb189

Nj Nj
30-03-2009, 01:55 AM
السلام عليكمpb094

لو سمحتو ابي منكم خدمه وياليت مكانها مناسب واذا مو مناسب عادي احذفوها والا طنشوها pb094:D
ابي احد يترجم لي البرزنتيشن بالانقلش (عن الصداقه) ترجمته بقوقل بس مااعجبني واحسه غلطpb036pb027

{الثلاثاء احتاجه الله لايهينكم pb094pb189}
،،،،،



الصداقة شيء جميل لا يستطيع الإنسان الاستغناء عنها لأنها شيء ثمين كالكنز
ولقد حظيت بهذه الصداقة مع أصدقائي القدماء و استمتعت بها كثيراً وكنا كاليد الواحدة في الأوقات الجيدة والسيئة أيضاً
ولكن الظروف أبعدتني عن أصدقائي نعم أبعدتهم عن نظري لكن لم تبعدهم عن قلبي
و حين وصولي للجامعة تعرفت على أصدقاء جدد هم منار و روان و مرام
وسوف أتحدث عن صفاتهم الجميلة
أولاً روان هي فتاة تحب الضحك كثيراً ومحبوبة من الجميع
ثانياً منار وهي فتاة هادئة وحنونة جدا
ثالثاً مرام ألطف فتاة قابلتها في حياتي
طبعاً هناك صفات كثيره رائعه لكن اكتفي بهذا القدر :$
طبعاً لكل إنسان إيجابيات وسلبيات , لكني لم أتعرف على سلبياتهم حتى الآن , وأنا مستعدة تماماً لتقبلها مهما كانت ,
لأنه من المستحيل أن تجد شخصاً كاملاً بدون عيوب , حتى لو أفنيت عمرك كله تبحث عن هذا الصديق , فاعلم أنك ستموت وحيداً
،،،،

وبس شكراً bp039

أحلى ضحكه
30-03-2009, 05:44 AM
8
8

ولوووو مآ طلبتي ،

تفضلي يآ قلبي pb189



skills:

* Very advanced in using computers efficiently.
* Very professional in using the internet and E-mail.
* Good interlocutor.
* Earnest and accurate at work.

hobbies:

* Searching and reading about all new technologies and devices.
* Reading, writing, and travelling

goal:

* make the best of my specialization (management information systems) by finding a job that I can success in it, in a way that bring satisfaction to me and to the organization at the same time.


ومنجد مليوووون سوري :(
النص ابدا ماكان مستاهل اي تاخير ،

وحاضرين لأي طلبات ثانية bp039

،

اي سوري حبيبتي اصلن ما قصرتي والله pb058 pb189

شكرا قد السما bp039

جميله
30-03-2009, 08:02 PM
لاهنتوا ترجمه هالجمله .. ترجمه احترافيه

As good as gone

.

coup_de_grace
30-03-2009, 08:10 PM
^^
اهلين جميلة...
لها اكثر من احتمال لأنها مو جملة ...هذي شبه جملة أو عبارة...
معناها العادي : كـ جودة ما مضى .
أو
جيد كالسابق

يمكن لازم يكون هناك محتوى للتأكد من الترجمة الأصح...

يحيا الهلالpb189 :o

جميله
30-03-2009, 08:21 PM
جيد كالسابق

أتوقع هذي أقرب ترجمه
بجد شكراً .. ويعطيك العافيه


ويحيا الهلال pb189

واثقه ولكن ..
31-03-2009, 02:28 AM
،


ترجمته بقوقل بس مااعجبني واحسه غلطpb036pb027


ياجماعة لحد يترجم بـ قوقل او الوافي أو مدري إيش :(

ودكم تسلمون شي كأنه كلام هنود ؟ :confused:

ترا ترجمة الجمل والنصوص في المواقع وبرامج الترجمة بلا أي مبالغة تعطيكم كلام هنود :(

ويالله وين تودون وجيهكم من الدكاتره لما يشوفونكم جايبين كوبي بيست من برنامج :(

آكيد طبعا ضروري استخدام البرامج لكل كلمه لوحدها بدون شك محد يعيش بدون قاموس :rolleyes: بس مب جمله كامله ،

اي خدمه تعالوا هنا ، وان شاء الله انا وباقي الاخوان بالخدمه bp039bp039bp039

<< ترا الكلام عام للجميع bp039 لانه تجيني طلبات من ناس مترجمين من قوقل ويبون تصحيح



السلام عليكمpb094

لو سمحتو ابي منكم خدمه وياليت مكانها مناسب واذا مو مناسب عادي احذفوها والا طنشوها pb094:D


لا بالعكس حبيبتي pb189 هذا انسب مكان لطلبك pb189

تفضلي ترجمة النص حقك :

friendship is a very beautiful thing that no one can live without it, because it is a precious treasure.

I have had this friendship with my old friends and I enjoyed it. We were like one hand in the good times as well as the bad times.
But life separated us apart. Yes, it took them away from my sight but not away from my heart.

When I joined university, I made other friends: Manar, Rawan, and Maram.
I will talk about their beautiful characters:
Rawan likes to laugh a lot and every one loves her.
Manar is a very quiet and kind girl.
Maram is the sweetest girl I have ever met.

of course there are more great things about them but I think I will stop here.

of course everyone have their own flaws, but until now, I did not see any of their's. And I am so ready to accept them no matter what, because it is impossible to find someone without any flaws, even if you spent all your life looking for this friend, be sure that you will die alone.

وسلامتك :Dpb189

حاضرة لأي طلبات ثانية bp039

،

واثقه ولكن ..
31-03-2009, 03:00 AM
لاهنتوا ترجمه هالجمله .. ترجمه احترافيه

As good as gone

.


اممممم أنا اشوف إن معنى as good as إنه ( شِـبه ) أو ( كأن ) ..

يعني Good هنا ما احسها تجي بمعنى جيد او جوده ،

بعطيك مثال قد مر علي كم مره بآفلآم ،

If my mom knew, I am as good as dead

يعني لو عرفت أمي ، فـ أنا بـ حكم الميت :D او شبه ميت ،

<<< تسمع بآلآمثله pb095

لو تلاحظين بجملتي مستحيل يكون معنى Good جيد أو جوده ،

ونفس الشي ينطبق على جملتك اللي فيها GONE

يعني تقريبا ترجمة جملتك من وجهة نظري I am as good as gone

آعتبروني رحلت

<< انا تكلمت بصيغة آلمتحدث كـ مثال ، وانتي عاد على حسب جملتك تتكلم عن شخص او جماد او بنت او شاب :rolleyes:

هذا والله اعلم :rolleyes:

،

tatu lover
31-03-2009, 02:58 PM
ماشاءالله جهود تشكرون عليها

ياناس انا عندي مشكله مع هالموضوع
حاولت اترجمه بس ماش طلعت معي كلمات متقاطعه:D
وماقدرت اوصلها وماقدرت استوعب شي مفيدpb093

اللي يقدر يقدم لي خدمه ويترجمها لي اكون له شاكره جدن

الموضوع طويل شوي بس محتاجه اضيف هالقطعه لبحث عنديpb094
الموضوع عن الموسيقى والأطفال


Young children just love music and often it is
through music that young children communicate for the first time, whether it be through gesture, smiling or action.

But is there more to it than that?

There is a growing amount of evidence to show that music enhances a childs ability to think, learn, reason and create and it is in the first five years of a child's life that all of the formative brain development and connections are being formed. Music brain researcher, Dr Gordon Shaw describes music as "a window into higher brain Function".

Here are three compelling reasons why we should be sending our children to music lessons while they are young.

Reason#1 - Music Makes Children Smarter

Neurologiacal Research indicates that because music involves ratio's, fractions, and thinking in space and in time that it provides learning not only for foundation musical learning,but also learning for foundation math learning being a pre requisite to learning both these subjects at higher levels.

In a study carried out by Debby Mitchell at the University Of Central Florida it was found that young children with developed rhythm skills perform better academically in early school years.

In a paper compiled at a Music Educators National Conference, 2001, it was noted that high school music students score higher verbal and math score than their peers and in research done by Phi Delta Kappan, 1994 and a paper prepared by Peter H Wood, It was found that Music Majors are the most likely group of college grads to be admitted to medical school.

Reason#2- Music is a recognised form of intelligence

In an article called " The Changing Workplace is changing our view of education", Business week, 1996 it was said "The nation's top business executives agree that arts education programs can help repair weeknesses in American education and better prepare workers for the 21st Century"

Howard Gardner, a renowned Professor of Cognition and Education wrote a book in 1983 called Frames of Mind: The Theory of Multiple Intelligences, suggests that there are many kinds of human intellegence and identifies musical intellegence to be one of them.

Reason#3 - Skills learned through music can transfer into skills which are useful in every part of a child's studies at school and can help with general well being.

As Senator Jeff Bingaman said "Music Education can be a positive force on all aspects of child's life, particularly on their academic success"

It was reported in a Texas Commission on drug and alcohol abuse that secondary students who were involved in band and orchestra reported the lowest life time and current use of all drugs.

Skills learned through the discipline can transfer into study skills, communication skills and cognitive skills useful in every part of a child's school life and a Harvard university study named the "Mozart Effect" found that spacial- temporal reasoning improves when children learn to make music.

As Michael Greene the Recording Academy President and CEO said at the 42nd Annual Grammy Awards in February 2000, "Music is a magical gift we must nourish and cultivate in our children, especially now as scientific evidence proves that an education in the arts makes better math and science students, enhances spatial intelligence in newborns, and let's not forget that the arts are a compelling solution to teen violence, certainly not the cause of it!"

Nj Nj
31-03-2009, 03:03 PM
،

لا بالعكس حبيبتي pb189 هذا انسب مكان لطلبك pb189

تفضلي ترجمة النص حقك :

friendship is a very beautiful thing that no one can live without it, because it is a precious treasure.

I have had this friendship with my old friends and I enjoyed it. We were like one hand in the good times as well as the bad times.
But life separated us apart. Yes, it took them away from my sight but not away from my heart.

When I joined university, I made other friends: Manar, Rawan, and Maram.
I will talk about their beautiful characters:
Rawan likes to laugh a lot and every one loves her.
Manar is a very quiet and kind girl.
Maram is the sweetest girl I have ever met.

of course there are more great things about them but I think I will stop here.

of course everyone have their own flaws, but until now, I did not see any of their's. And I am so ready to accept them no matter what, because it is impossible to find someone without any flaws, even if you spent all your life looking for this friend, be sure that you will die alone.

وسلامتك :Dpb189

حاضرة لأي طلبات ثانية bp039

،

pb189pb189pb189pb189
تسلم ايدينك حبيبتي bp039
اي والله قوقل ترجمته ماادري وش تبي احسه غلللط :confused:
مشكوووووره اكثررر شيء بالدنياا :D
( الله يوفقك ان شاءالله دنيا واخره مثل ماخصصتي لي من وقتك pb094pb189))

l e e e
31-03-2009, 07:40 PM
آلبآرح كآنت آتآبع آوبرآ فقآلت [ Woman Power ] :D

آنآ دآيركت جآ في انه آلقوهـ بس طلعت تقصد [ قدرة ] وكلمة Woman جت بمعنىآ آلنسآء pb093

[ قدرة آلنسآء ] :D

> مآهي متأكدهـ من سآلفة Woman pb036

فـ مدري هل تعتبر هآذي من آلمهآرآت اللغويه او آيش ..!! :confused:

يعني آلآحظ فيه كلمآت يستخدمونهآ تجي بـ آكثر من جمله والكل لهآ معنى مختلف ... :(

غير كذآ كلمـة [ Africa ] ممكن تجي بمعنى آخر مثل آلشئ آلمذهل آو آلسآحر ..!! pb036

A n t
31-03-2009, 07:52 PM
^^
Hi There,
if I may answer ..

اللغه الإنجليزيه فعلا موجود فيها كلمات لها أكثر من معنى !!

وكثيره بعد !! بس انتي ما كنت مخطئه في ترجمة Power على انها قوة
ما أشوف قوه وقدره مختلفين كثير ... كلا المعنيين صحيح هنا .. قوة النساء أو قدرة النساء
Women power

و بالنسبه لكلمة Africa
معناتها أفريقيا 0_0
أي القاره، مالها معنى مثل اللي كتبتيه .. بحثت في القاموس حتى أتأكد ^^
يمكن في لغة أفريقيا معناها ساحر ~ هم عندهم كل كلمه لها معنى وخاصة الأسماء ^^

أتمنى اني أفدتك :)

l e e e
31-03-2009, 08:10 PM
^^
Hi There,
if I may answer ..

اللغه الإنجليزيه فعلا موجود فيها كلمات لها أكثر من معنى !!

وكثيره بعد !! بس انتي ما كنت مخطئه في ترجمة Power على انها قوة
ما أشوف قوه وقدره مختلفين كثير ... كلا المعنيين صحيح هنا .. قوة النساء أو قدرة النساء
Women power

آنآ لو آسمعهآ بقول قوة بسـ آلمترجم شلون درى آنها تقصد آلقدرهـ :rolleyes:

وقتهآ تأكدت لآزم تكون عندي مهآرآت لغووويه :sm1:

هآلموضوع يشدني مرآآآ كلمآت ومعآنيهآ آلمختلفه pb030
و بالنسبه لكلمة Africa
معناتها أفريقيا 0_0
أي القاره، مالها معنى مثل اللي كتبتيه .. بحثت في القاموس حتى أتأكد ^^
يمكن في لغة أفريقيا معناها ساحر ~ هم عندهم كل كلمه لها معنى وخاصة الأسماء ^^

أتمنى اني أفدتك :)

آنآ مآعرف كلمـة Africa آلآ ع آسآس آنهآ قآرهـ .. pb095

بسـ لمآشفت طريقتة نطقهم للكلمـه ومآيصآحبهآ من تعآبير ... :rolleyes:

حسيتهم يقصدون آلشئ آلمذهل آو آلسآحر ... :mad:

ممكن مثل مآقلتي آن آفريقيآ تعني لهم آلشئ آلسآحر اللي يسبب لهم آلآلهآم :eek:

فـ يقولونهآ كنآيه عن آلسحر pb036

ننتظر رأي البقيه :)

عَزّآه
31-03-2009, 09:02 PM
عندي استفسار ,

نآويه آترجم انشوده انجليزيه
لازم ترجمتها للعربي تكون سجع ؟
ولا عآدي اهم شئ المعنى ؟

واثقه ولكن ..
31-03-2009, 09:05 PM
،

tatu lover

حبيبتي متى تسليم آلبحث ؟

،

آلبآرح كآنت آتآبع آوبرآ فقآلت [ Woman Power ] :D

آنآ دآيركت جآ في انه آلقوهـ بس طلعت تقصد [ قدرة ] وكلمة Woman جت بمعنىآ آلنسآء pb093

[ قدرة آلنسآء ] :D

> مآهي متأكدهـ من سآلفة Woman pb036

فـ مدري هل تعتبر هآذي من آلمهآرآت اللغويه او آيش ..!! :confused:

يعني آلآحظ فيه كلمآت يستخدمونهآ تجي بـ آكثر من جمله والكل لهآ معنى مختلف ... :(

غير كذآ كلمـة [ Africa ] ممكن تجي بمعنى آخر مثل آلشئ آلمذهل آو آلسآحر ..!! pb036



،

آنا رايي مثل راي Obii San pb189

اشوف إنه سواء كانت قوه او قدرة كلها تدور حول نفس المعنى ،

يعني بضرب لك آمثله << ماتعيش بدون شرح بأمثله :D

We have the POWER to change the World

لنفترض إني عطيتها لشخص ماعنده ذيك المهارة اللغوية على قولتك ، وش بيقول؟

بيقول : نحن لدينا القوة لتغيير العالم ،

آحسها خلاص باين إن المقصود إنه ( حنا نقدر نغير العالم ) ،

مثال ثاني :
نسمعهم آحيانا يقولون هآلجمله على شخص غني وبزنس مآن،

He is a powerful man

وش تفهمين منهآ ؟ إنه شخص له كلمته و ذو نفوذ :D << يعني قوي

وممكن تنقآل نفس هآلجمله على مصآرع مثلآ pb036 ، وش ينفهم منهآ ؟

إنه قوي بدنياً ،، يعني آلمعنى آلحرفي لكلمة قوي ،


يمكن آكون حستك بدآل مآ آسهلهآ عليك ، بس صدقيني كل هالاشياء مع الوقت تصير مره بديهيآ تطلع معك pb189

--

وبآلنسبه لكلمة آفريكآ ،،

بحثت كثير مآلقيت ، وسئلت وحده آثق برآيهآ برضو قآلت مآ آعرف إلآ آفريقيآ مآغيرهآ آلقآره :rolleyes:


،

A n t
31-03-2009, 11:29 PM
عندي شيء بعد ~

"آنآ لو آسمعهآ بقول قوة بسـ آلمترجم شلون درى آنها تقصد آلقدرهـ"

المترجم يترجم الأشياء من خلال مخيلته حياته اللي عاشها معلوماته اللي يعرفها عن الكلمات

ممكن يجي مترجم آخر و يترجمها غير وتكون صح بعد، هنا ما نحكم على ذكاء المترجم ^^

مثلا اذا قرأتي تاريخ اللي ترجم الكلمه ممكن تعرفين ليش ترجمها كذا :)

+_+_+_+_+_+

عندي استفسار ,

نآويه آترجم انشوده انجليزيه
لازم ترجمتها للعربي تكون سجع ؟
ولا عآدي اهم شئ المعنى ؟


على حسب مطلوبك انتي ..

المعنى يضل أهم لكن وجود الاثنين أفضل وهذا صعب ونادر في اعتقادي~
لأن اذا اهتميتي باللحن ما تلقين كلمات مناسبه كمعنى

اذا عندك خلفية كلمات عربيه مناسبه بتسهل الترجمه عليك

pussy catty
01-04-2009, 02:09 AM
عندي استفسار ,

نآويه آترجم انشوده انجليزيه
لازم ترجمتها للعربي تكون سجع ؟
ولا عآدي اهم شئ المعنى ؟


الافضل انك تجيبينها بشكل انشوده متناسقه وكأنها مكتوبة اساسا بالعربي

بس اذا تعذر عليك هالشي عادي لو نقلتي نفس المعاني او لو حتى تحاولين تنهين كل جملتين نفس النهاية

Yazeedovic
02-04-2009, 02:07 AM
اهلين ..

يعطيكم العافية ع المجهود .. وما شاء الله شغلكم وش زينه وان شاء الله نستفيد منه قد ما نقدر

الله لآ يهينكم بغيت .. [ نصفك الآخر ] .. بـ الانجليزي

ويعطيكم العافية مقدما (f) ..

واثقه ولكن ..
02-04-2009, 02:25 AM
8
8

pb189 soulmate pb189

,

pussy catty
02-04-2009, 02:36 AM
اهلين ..

يعطيكم العافية ع المجهود .. وما شاء الله شغلكم وش زينه وان شاء الله نستفيد منه قد ما نقدر

الله لآ يهينكم بغيت .. [ نصفك الآخر ] .. بـ الانجليزي

ويعطيكم العافية مقدما (f) ..


your other half


بالنسبة لـ soul mate تأدي نفس المعنى لكن الترجمة الدقيقة لها هي توأم الروح

مع ان توأم الروح والنصف الاخر نفس الشي بس حبيت اعطيك كل معنى على حدة من باب تحري الدقة بس bp039

Ms.Candy
02-04-2009, 01:05 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..

أنا عندي بحث وأخر تسليم له يوم الأحد /:

ولازم أترجم كم مقال عشان البحث ..!

لكن وقتي جداً ضيق لأن عندي 3 مشاريع وبحثين لازم أخلصهم بنفس الوقت بعد :sm1:

ومقدرتي بالترجمه موذيك الزود تاخذ مني وقت طويل أقل شي 3 أيام :sm1: ..

لذلك لاهنتو أبي ها المقاله مترجمه ..

http://www.angelfire.com/psy/reading/Colour.html

وهنا بعد لكن مو مقاله { لماذا نلون الأشياء } ..
أبي ترجمه كامله لا هنتو ..


http://www.webexhibits.org/causesofcolor/index.html

كـوميه كوميه كثرت بالطلبات :sm1:

بس ما عندي وقت وربي :sm1:

واثقه ولكن ..
02-04-2009, 11:48 PM
8
8
آحلى شي انك ذكرتي موعد التسليم pb189

بالنسبة للمقال الاول آخذت طله عليه ،
ومب مشكله الجمعه او السبت انزل لك ترجمته بإذن الله ..


وبالنسبة للثاني،
مدري فتحت السايت لقيت اكثر من صفحه وكلام كثير،
وماعرفت وش تبيني اترجم بالضبط ؟ :confused:
ياليت تنسخين اللي تبينه بالضبط وتحطينه هنا بـ رد pb189

وترا بالسايت مكتوب :
why are things colored?
ترجمتها الصحيحة : ليه الاشياء ملونه؟


وعلى فكره ترا ماعرفت وش معنى ( كـوميه كـوميه ) :confused:
،

Ms.Candy
03-04-2009, 01:26 AM
^
^

ياحبي لك واللهِ .. pb189pb189

وبالنسبه لـ المقال الثاني أبي ترجمة { why sky Is blue ?

أول صفحه وثاني صفحه بس pb189pb189

وكلمة كوميه = آسف بالياباني خخخ

تعرفين الثقافه < تجميع كلمات خخخ

تسلمين ياعمري نردها لك بالافراح ان شاء الله pb189pb189pb189

هذيان
04-04-2009, 01:59 AM
سؤالي:

كلمة problem ممكن تحل محل cancer في المقالات الطبية ؟
أو مختلفين..

حاجة ثانية

ايش الترجمة الصحيحة لكلمة " قد" وأحياناً تدخل عليها فا وتصير "فقد"
مثلاً جملة وسط الكلام ( فقد استطاعت الحكومة أن .. etc ) غير and .


والله يعطيكم العافية.. bp039

pussy catty
04-04-2009, 05:25 AM
سؤالي:

كلمة problem ممكن تحل محل cancer في المقالات الطبية ؟
أو مختلفين..

حاجة ثانية

ايش الترجمة الصحيحة لكلمة " قد" وأحياناً تدخل عليها فا وتصير "فقد"
مثلاً جملة وسط الكلام ( فقد استطاعت الحكومة أن .. etc ) غير and .


والله يعطيكم العافية.. bp039


لا طبعا ماتحل محلها الكانسر شي والبروبلم شي
بس لما تجي كلمة problem في النصوص الطبية نقدر نتصرف فيها على حسب النص يعني مو شرط نترجمها مشكله

بالنسبة لـ قد

غالبا تكون ترجمة لـ has been او have been

وجود الفاء او عدمها ما يأثر على اللغة الانجليزية

bp039

واثقه ولكن ..
04-04-2009, 10:33 AM
،

Ms.Candy

حبيبتي ترجمت لك آللينك آلآول pb189

بس طلع طويل آثره مآتوقعت كذآ :eek: مع إني مآخذه عليه طله قبل آعطيك آلـ آوكي وآوعدك بآلترجمة،

غير كذآ آلآسلوب ينرفز شوي وفيه فلسفه غريبه، مدري آلكآتبه لغتهآ آلآصليه آلآنجلش؟ :confused:

بنزله لك على ردين عشآن عدد آلحروف :( ، ورتبيه بآلطريقه آللي تعجبك على شكل برقرآفآت آو نقآط آو آي شي pb189 ،، ويآرب يكون مثل مآتبين pb189

ومدري يمديني عآللينك آلثآني آليوم ولآ لآ :(

بحآول ،، بس آعتذر منك لو مآ آمدآني :sm1:pb189

،

واثقه ولكن ..
04-04-2009, 10:36 AM
الألوان جزء لايتجزئ من حياتنا.
أينما نظرنا نراها ، في الملابس و الطبيعة و حتى في شخصياتنا.
كان العالم ليصبح مكانا رتيبا جدا لو اننا ننظر إلى ظلال مختلفة من الاسود والابيض والرمادي ، تظهر لنا منظرا يبدو وكانه ذو لون واحد.
الالوان عبارة عن موجة من الضوء، ومانراه هو انعكاس تلك آلخلآصة ، لتكشف لنآ عن آلعديد من آلآلوآن وآلدرجآت آلتي تضيف نكهة إلى تصورآتنآ آلبصرية.
نحن نستطيع آن نرى آلكثير من آلآلوآن بمآ في ذلك آلدرجآت آلتي نلبسهآ ، وآلظلآل آلمنعكسه من قوس قزح ، بل وحتى حقل آلطآقه آلذي يتضمن آجسآدنآ.
حتى آولئك آللذين لديهم آعآقآت بصرية ، يستطيعون آدرآك آهتزآز معدل آلآلوآن،
غآلبآ من خلآل عقولهم ، آو من خلآل آلشعور وآلآحسآس.

بآلرغم من آن آلآلوآن تحمل تآثيرآت سطحية ، بمآ في ذلك آختيآر مسآحيق آلتجميل ، وآلملآبس ، وآلآكسسوآرآت ، وديكور آلمبآني وآلآشيآء،
ولكن يجب آن يوضع في عين آلآعتبآر آننآ لآشعوريآ نختآر آلآشكآل آلتي نحتآجهآ لإضآفة آلتوآزن على توآجدنآ،
بشكل عآم ، للآلوآن آهمية علآجية كبيرة، حيث تصآعد آستخدآم وسآئل علآجية بديلة تستخدم هذآ آلمبدآ،
مثل آلعلآج بآلآلوآن ، و آلشفآء بآلكرستآل ، وغيره.
وبمآ آن للآلوآن هذآ آلتآثير آلكبير في حيآتنآ آليوميه ، فإنه من آلمهم آن نفهم آهمية آلوآن آلطيف ،
تقريبآ نحن نرى وآحد من ستين من آلوآن آلطيف وآلضوء:

التمييز النفسي لعدة الوان معينة يتضح لنا بالمعاني التقليدية التي نربطها فيها،
مثلا العرائس يلبسن الابيض ، آلمعزون يلبسون الاسود ،
وأصحاب السلطة يلبسون الازرق او الاسود
الآسباب التي تجعلنا نختار لونا عوضا عن الاخر تعود إلى آكثر من مجرد آلإدرآك آلشعوري لدينآ ،
لآن آلآلوآن تحمل عنآصر نموذجية ذآت طرآز بدآئي تعود إلآ عصور قديمة.

آلآحمر هو آول آلوآن آلطيف ، وآلذي يمكن رؤيته بعين آلآنسآن آلمجرده.
وهو يمثل غرآئز آلبقآء وآلتصرف وآلآمآن.
يمثل آلآحمر غرآئزنآ آلجنسيه ، لآنه ينظم آلآعضآء آلجنسية.
وهنآك حقيقة غير معروفة عن آللون آلآحمر ، وهي آنه يحكم قدرة آلآنسآن على آلشعور بآلآمآن مع ذآته ،
يعمد آلنآس عآدة إلى آختيآر هذآ آللون إذآ آرآدوآ آلشعور بآلطآقه ، آو خلق آنطبآع وجذب آنتبآه.
بعض آلدرجآت آلآخف من هذآ آللون ، مثل لون آلطمآطم ، تعزز آلشعور بآلصحه،
كمآ يمكن آن يرتديهآ تقريبآ آي شخص.

آلبرتقآلي هو ثآني لون من آلوآن آلطيف ويمثل آلحيوية وآلذكريآت آلسعيدة،
وبسبب حيويته ، ينجذب آلكثير من آلشبآب إلى آلتآثير آلدآفئ آلذي ينتجه.
آلبرتقآلي ينظم آلكلى ويطلق آندفآعآ عآطفيآ من آلطآقه من آولئك آللذين يرتدونه.
يختآر آلنآس هذآ آللون عندمآ يرغبون في آلآستمتآع وقضآء وقت ممتع ، وجذب آلآنتبآه لآنفسهم، وآلإيحآء بإحسآس من آلسلطه لآقرآنهم

آلآصفر يمثل آلذكآء لآنه مرتبط بآلصور آلذهنية.
إنه ينظم آلضفيرة آلشمسية ، كمآ إنه قوة حيوية في آلحيآة كمآ آلشمس.
إنه مبهج ، مفعم بآلحيآة ، ويعطي لمرتديه نوعآ من آلثقة بآلنفس آلتي تسآعده على آلتغلب على آلموآقف آلمتعبة.

آللون آلآخضر معروف بآستخدآمه للشفآء ،
لآن طبيعته آلهآدئة وآلمريحه ، تسآعد في تعزيز آلصحه وآلهنآء.
آلآخضر ينظم آلقلب، ولهذآ فهو يرمز للحب وآلآنسجآم.
يختآر آلآشخآص آللون آلآخضر إذآ آرآدوآ آن يظهروآ بمظهر هآدئ متزن وقريب من آلآرض.
وآلمضحك في آلموضوع آن آلآخضر آرتبط عآدة بآلزي آلخآص بآلقوآت آلمسلحة،
ولكن ربمآ توفر آلتآثيرآت آلسآئدة بعض آلثبآت ، وهو مآيلزم لتوفير آلنظآم و تحقيق آلسلآم.

آلوردي هو لون آلحب ، وآلرحمة وآلآنوثة.
يتشآرك آلوردي مع آلآخضر في تنظيم آلقلب ، ويمثل آلتفهم وآلآعجآب.
عآدة يلجآ آلنآس لآختيآر آللون آلوردي إن آرآدوآ آلظهور بمظهر ودي، ولطيف في آلتعآمل، و على آتصآل مع جآنبهم آلحسي في نفس آلوقت.
عآدة يرتبط آلوردي بـآلذكريآت آلسعيدة لآنه يربط مرتديه بآلآوقآت آلجميلة آلتي قضآهآ منذ زمن طويل.


آللون آلفيروزي هو لون آلتعآطف آلعميق وآلتشآفي آلدآخلي، ويرتبط بقدرتنآ على محبة آنفسنآ ومحبة غيرنآ بنفس آلوقت.
آللون آلفيروزي ينظم آلغدة آلصعترية، وبذلك فـهو مرتبط بجهآز آلمنآعة في آلجسم.
يختآر آلنآس هذآ آللون عندمآ يرغبون في آلظهور بمظهر ودي ، ويسهل آلتعآمل معه ، ولكن مع قليل من آلآنآقة.

واثقه ولكن ..
04-04-2009, 10:36 AM
،

تــــآبـــع :sm5:

آللون آلآزرق متعآرف عليه عآلميآ على آنه آكثر آلوآن آلطيف ودية،
وآلآشخآص آللذين يرتدونه ينظر إليهم على آنهم وديون ، ووآعون آجتمآعيآ.
ولآن آلآزرق ينظم آلحلق ، فهو مرتبط بقدرتنآ على آلتوآصل مع آلآخرين.
عندمآ نصآب بآلزكآم آو قرحة آلحلق، فـ ربمآ يعني هذآ آننآ يجب آن نكون آكثر حرصآ في طريقة توآصلنآ مع آلآخرين.
آلآزرق يختآره آولئك آللذين يفضلون آلظهور بمظهر آلمطلعين آلآذكيآء ، وآلجديرين بآلمسؤوليه ، ويشعـّون بهآلة من آلمصدآقية.

آلبنفسجي يعتبر آللون آلدآل على آلملكية،
حيث كآنت آلملكية منذ زمن بعيد تعتبر وكآنهآ صلة مبآشرة بآلـ رب.
آلبنفسجي مرتبط بآلجبين ، آو بآلعين آلثآلثه ، ويمثل آلبصيرة وآلحكمة وقدرتنآ على آلنظر آبعد من مدى آلتصورآت آلبصرية آلعآدية
يختآر آلآشخآص آللون آلآرجوآني إن كآنوآ يريدون آلبروز في آلزحآم ، آو آلتميز.

آلآرجوآني عبآرة عن مزيج من آلآحمر مع آلبنفسجي ، ويمثل آلتنآغم آلكوني.
هذآ آللون ينظم قمة آلرآس ويتعآمل مع قدرتنآ على تجآوز آلمكآن وآلزمآن، وتجربة إحسآس آعلى إدرآكآ.
هذآ آللون قوي ونآصع ويحمل إحسآسآ بآلمرح ، ولهذآ قد يجد بعض آلآشخآص آلخجولين آنفسهم غير مرتآحين لآرتدآئه.
ولآن آلآرجوآني لون قوي ، فإن آلآشخآص يعمدون إلى آختيآره إذآ آرآدوآ جذب آلآنتبآه بشدة إليهم.


آلنيلي عبآرة عن مزيج من آلآزرق مع آلبنفسجي ، ويحتوي على عمق آكبر يعود إلى زي آوآئل آلزعمآء آلروحيين،
ولآن هذآ آللون مرتبط بآلتيجآن وآلآكآليل ، فـهو يعتبر من آكثر آلوآن آلطيف آلهآمآ.
يعمد آلآشخآص غآلبآ إلى آرتدآء هذآ آللون إذآ كآنوآ يريدون ترك آنطبآع قوي لدى آلنآس آللذين معهم،
وخلق هآله من آلعمق آلنفسي حولهم.

آلخزآمى، لون مهدئ و ودود ويجعل آلآخرين يسترخون.
وبمآ آنه لون متنآغم ، فإنه يشيع آستخدآمه في آلآعرآس وآلمنآسبآت آلممآثلة.

آلآبيض هو عبآرة عن مزيج من كل آلوآن آلطيف،
يعتبر آلآبيض لون آلصدق وآلمعرفة وآلنور ،
ويعمد آلآشخآص إلى آختيآر هذآ آللون إذآ آرآدوآ خلق آنطبآع مثير على آلآخرين.
وبمآ آن آي بقعة من آلغبآر يمكن آن ترى على هذآ آللون ، فإن آلآطبآء وآلآشخآص آلعآملين في آي مجآل علآجي يعمدون لآستخدآمه كرمز للنظآفة وآلصحة.

آلبني عبآرة عن مزيج من آلثلآثة آلآلوآن آلآسآسية : آلآحمر وآلآصفر وآلآزرق.
إنه لون ترآبي عملي وصآدق بطبيعته، ولكن قد يعتبره آلبعض تقليديآ آكثر من آللآزم.
كمآ يعتبر آلبعض هذآ آللون غير منآسبآ للعمل.
طبيعة آللون آلبني آللطيفة قد تسآعد آلآشخآص على آلهدوء في آلموآقف آلتي تسبب آلتوتر.

آلآسود عبآرة عن آنعدآم آللون، وغآلبآ مآ يسآء فهمه.
في كثير من آلمنآسبآت يعبر آلآسود عن آلطموحآت آلمحبطه وآلغير محققه وآلتي سببت مرضآ،
وفي بعض آلآحيآن يمثل آلنسيآن آلعميق ، كمآ في حآلة فقدآن آلشخص وغفلته عن هدفه في آلحيآه
كمآ آن هذآ آللون قد آخذ دعآية سيئة آكثر من آللآزم عبر آلعصور،
مع آن آلآسود آلمخملي آلعميق في آلحقيقة يستطيع جلب شعور قوي بآلشفآء لآيمكن بلوغه عبر آلوآن آخرى،
ولهذآ آلسبب يلبسه آلكثير في آلحدآد،
يختآر آلآشخآص آرتدآء هذآ آللون إذآ آرآدوآ آلظهور بمظهر رسمي ووآثق ، يخلق تآثيرآ قويآ على من حولهم.

آلرمآدي هو مزيج من آلآسود وآلآبيض،
ولديه تلك آلميزة آلغير عآدية بكونه مزيجآ من كل آلآلوآن وآنعدآم آللون في نفس آلوقت،
يعتبر هذآ آللون منآسبآ إذآ كآن آلشخص لآ ينوي آتخآذ موقف ، بل يفضل مجرد آلبقآء مخفيآ.

Plumera
05-04-2009, 06:39 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أريد مساعدتي في ترجمة السيرة الذاتية مع الشكر لكم مقدما

حصلت على درجة بكالوريوس في قسم الحاسب الآلي بكلية العلوم والآداب في جامعة ......... عام 1429/1430هـ بمعدل 3.26 من 5 بتقدير(جيد).
حصلت على شهادة الثانوية العامة عام 1425هـ بنسبة 93.19%.

I have got a bachelor degree in computer department in the college of science and arts in ...... university. My range is 3.62 out of 5 C.
I have got my certificate of high school in 1425 A.H and my .....was 93.19%

وهذا أيضا

الباقي سأتولى ترجمته و سأطلب منكم التصحيح ^__^

أ- دورات الحاسب الآلي:-
حصلت على الرخصة الدولية لقيادة الحاسب الآلي icdl بتاريخ 15/9/2008م .
حصلت على شهادة دورة متقدمة في الحاسب الآلي من المركز الصيفي المهني بـ***** لمدة شهر كامل خلال الفترة 1/5 - 1/6/1425هـ .
حصلت على شهادة دورة في صيانة الحاسب الآلي(مبتدئ) من نادي الحاسب الآلي التابع لوزارة التربية والتعليم بتقدير (جيد جدا) خلال القترة 25/4 -28/4/1423هـ .
ب- دورات تدريبية أخرى:-
حصلت على شهادة في دورة كيف تخطط لمستقبلك في ثانوية ال**** بـ***** عام 1424هـ .



المشاريع الدراسية:
Studious projects

عملت مع الزملاء موقع تعليمي عن الفلاش.
I worked with my collages in establishing an educational website about Flash

المهارات والخبرات المكتسبة:
Skills:

أ- مهارات الحاسب
برامج الأوفيس(متقدم)
صيانة الحاسب الآلي(متقدم)
التصوير الفتوغرافي(متقدم)
البرمجة(متوسط)
قواعد البيانات(متوسط)
شبكات(مبتدئ)
عملت ببرامج هندسة الصوت فترة من الزمن(مبتدئ)
الجرافيكس(متوسط)
القدرة على تعلم برامج جديدة.
إجادة التعامل مع الحاسب باحتراف.

Computer skills
programmes
office , advanced
computer maintenance , advanced
photography, advanced
programming , intermediate.
Data bases , intermediate.
Nets, beginner.
I worked with ........ for a short time, beginner.
Graphics. Intermediate.
I have the ability of learning new programmes.
.........................

ب- مهارات أخرى
اللغة الإنجليزية(متوسط)
القدرة على التخطيط.
مجتهد في العمل.
حذر ودقيق.
موضوعي.
التكيف التام للعمل ضمن فريق عمل.
القدرة على الأداء تحت ضغط العمل.
Other skills
English language, intermediate.
I HAVE the ability of projecting
A hard worker.
Watchful and choosy.
Objective.
Full adaptation for working with teams.
..............under the pressure of work.


الهوايات:
hobbies
القراءة.
التصوير الفوتوغرافي.
مشاهدة الأفلام الوثائقية.
بعض الرياضات الخفيفة.
السفر.
تطوير الذات.
تعلم أشياء جديدة.

Some sports.
Traveling.
Self-improvement.
Learning new things.
Reading.
Photography
watching documentary films.


أتمنى أن يتم الرد بأسرع وقت ممكن اليوم ,, حتى لا تطير الوظيفة غدا

أرجوكم ,أنا قمت بالتجمة على قدر استطاعتي لكنها ملييئة بالاخطاء : /

Plumera
06-04-2009, 12:42 AM
please, I beg you : (

Serenity
06-04-2009, 12:44 AM
Academic Background


Year-month ,BA degree in computer programming,
Name of the University -City with GPA 3.26 out of 5
مافي داعي ابدا لذكر معدل شهادة التوجيهي: )bp039

15/9/2008م . ICDL at
*Advanced Computer Course from the ... center from....to
*Copmuter Maintenance Course for Biggeners
from .... to ... at the computer club at ministry of high education
*How to improve your life course from ...to ...at .....high school


Summary of qualifications:
1-The applicant has participated in many projects:
educational website about how to make a flash
2-Computer skills
- Excellent in MS Windows, MS Office, Computer Maintenance
-Showed a good work at Networks, Graphics ,Database ,Sounds editing

Other Interests:
Languege fluency: intermediate
The applicant is punctual and objective and ready to work under high pressure environment
She can properly cooperate with her partners in different activities.

Hobbies
Phtography
Reading
Travelling
Watching documentary films
Love to learn about new self-imporvemnet methods


ياهلا فيك،bp039،معليش تاخرت في الرد لكن كنت منشغلة والظاهر محد سير ع الموضوع.
ليت رسلتيه قبل كم يوم .عموما صححت لك القرامر والاسلوب .وشيكي على قسم
الادارة والتسويق وخذي نموذج للسيرة الذاتيه من هناك وحطي معلوماتك حسب ترتيب النموذج.
ودائما احرصي انك تكتبي سيرتك الذاتيه بصيغة المجهول :بدل ماتقولي انا تخرجت وتعينت،تقولي المتقدمه تخرجت من كذا وكذا.bp039
موفقة باذن الله والله يكتب لك الخير وتتوظفيbp039

Plumera
06-04-2009, 12:49 PM
آنسة صفاء : )

أهلا بك ,, الله يجزاك كل خير و ييسر لك كل عسر

أنا عندي النوذج وهو زي الجدول انقلش + عربي

بإذن الواحد الأحد راح أقول لقريبي اللي طالبها مني يغير الأسلوب

سوري هو اللي مستعجل ,,شب علي ^__^

الله يحفظك f

سوري عندي طلب ثاني

رقم الهوية تترجم ID number?? : )

وهل معنى المشاريع الدراسية هو كما ترجمتها سابقا ؟؟

A n t
06-04-2009, 01:45 PM
yes Plumera


it does

Plumera
06-04-2009, 02:07 PM
thanks a heap ^__^
still one qs

VELVET
07-04-2009, 06:37 PM
مرحباbp039

في أحد ممكن يترجملي هالنص bp039



الروايه تحكي عن شخصيتين ....و......

تبدأ الروايه عندما يأتي أب كاثي الثري صاحب الجاه والمكانه الاجتماعيه العاليه يوم ما مصطحب معه طفل اسود يتيم ليعيش مع العائله .. في المرتفعات التي يملكها ...كاثي واليتيم أحبا بعضهما البعض ونشآ سوياً ...بعد أن أصبحت كاثي في سن الزواج رغبت في الزواج من رجل مرموق ذو مال ومكانه اجتماعيه عاليه..تلك الصفات التي لاتتوفر في اليتيم ..رغم حبها الشديد له الا انها تخلت عن حبه.. عندها حزن اليتيم وهرب من المرتفعات وقرر العودة يوما ما للانتقام ...مرت فتره من الزمن وعاد اليتيم حيث استطاع بذكائه ان يرث المرتفعات وتصبح ملكه ومازالت الرغبه في الانتقام موجودة لديه ...كاثي اصبحت مريضه ..وضعت مولودتها ومن ثم فارقت الحياه ..عندما كبرت ابنه كاثي أجبرها اليتيم أن تتزوج من ابنه رغم انها لاتحبه ...تزوجته وبعد فتره قليله توفي الابن ...بعد عده اشهر اليتيم أصبح بائس الحال ..شاحب الوجه ..شبح كاثي يطارده في كل مكان .. رغم انه حقق رغبته بالانتقام وحصل على كل مايريد..لكنه لم يشعر بالسعاده كما ظن..لذلك لم يتستطع تحمل المزيد من الالم والحب فتوفي ... ودفن بجانب مقبره كاثي ..أخيرا بعد سنين من الالم والعداوة ..المرتفعات حل بها السلام والحب عندما تزوجت ابنه كاثي بالشخص الذي تحبه وسكنت بها ...
في النهايه ...انها روايه رائعه تستحق القراءه فهي تصور كيف ان الانسان من الممكن ان يضيع حياته من أجل الانتقام وبالنهايه هو من سيخسر والحب والسلام هو من سينتصر ..تعلمت منها ان الانسان هو من يحدد مصير حياته ولايتركها اسيره الرغبات والأحاسيس التي من الممكن تدمره ..




الله يوفقكم ويسعدكم bp039pb189

A n t
07-04-2009, 08:30 PM
أنا وبنت خالتي ..



The novel speaks about two people

The novel starts when Kathy’s rich father, the owner of money and the high social status, brings with him a black boy to the family in the high hills where they live. Kathy and the boy loved each other very much while they grew up together. When Kathy reached the age of marriage, she wanted to marry a noble man from the top social ladder, which is far from the orphan boy. Though she loved him very much, yet she betrayed that love. The orphan boy was heart broken, escaped the hills and decided to return one day for revenge. He returned after a while still having that desire for revenge and luckily he inherited the properties along with the lands in that hill. Kathy at that time was sick, delivered her baby and died after that. When Kathy’s daughter grew up, He made her marry his son though she hated him. She married him and he died sooner after. The orphan became miserable and pale, being haunted by Kathy’s ghost, even though he achieved his wish to revenge and get what he wanted. He was not happy as he thought he would be, he couldn’t take the pain and love anymore so he died and was buried next to Kathy in the cemetery. The hills witnessed the peaceful life when Kathy’s daughter married that man she loved and lived there. At the end, it is a wonderful story, showing that humans can waste their life to revenge something, but at the end they only lose and love and peace will win. I have learned that man only can control his life and choose the way, not to leave it to the feelings that could destroy him.

VELVET
07-04-2009, 08:47 PM
^


Thanks a lot sweetybp039

I'll pray for youpb189

مرزاحي
08-04-2009, 03:20 AM
السلام عليكم
ممكن احد يكتب لي بالانجليزي:

هذة تجربة جديدة بالنسبة لي.

A n t
08-04-2009, 05:58 AM
مرزاحي

This is a new experience for me

مرزاحي
08-04-2009, 02:02 PM
مرزاحي

This is a new experience for me



مشكورة وجزاك الله خير obii san bp039

Om ShaHoOoOdY
09-04-2009, 03:00 PM
اهلييييييييييييييين

ياليت بس من يساعدني ... ويقولي وشلون اكتب اسم شذا بالانجلش
ٍSHADA

or

SHATHA
((هذي اللي يقراها يقول شتها ..خخخخخخخ))

Oriental Sense
09-04-2009, 08:21 PM
اهلييييييييييييييين

ياليت بس من يساعدني ... ويقولي وشلون اكتب اسم شذا بالانجلش
ٍSHADA

or

SHATHA
((هذي اللي يقراها يقول شتها ..خخخخخخخ))

Shatha
على وزن شاتها هي الصح ... :D

Ms.Candy
10-04-2009, 05:45 AM
،

Ms.Candy

حبيبتي ترجمت لك آللينك آلآول pb189

بس طلع طويل آثره مآتوقعت كذآ :eek: مع إني مآخذه عليه طله قبل آعطيك آلـ آوكي وآوعدك بآلترجمة،

غير كذآ آلآسلوب ينرفز شوي وفيه فلسفه غريبه، مدري آلكآتبه لغتهآ آلآصليه آلآنجلش؟ :confused:

بنزله لك على ردين عشآن عدد آلحروف :( ، ورتبيه بآلطريقه آللي تعجبك على شكل برقرآفآت آو نقآط آو آي شي pb189 ،، ويآرب يكون مثل مآتبين pb189

ومدري يمديني عآللينك آلثآني آليوم ولآ لآ :(

بحآول ،، بس آعتذر منك لو مآ آمدآني :sm1:pb189



تسلمين يا قلبي تعبتك معااي واللهِ .. pb189
وآسفه على الرد المتأخر مررااا كمبيوتري خرب وأنا أكتب البحث هذا فـ راح كل شي :( ..

إن شاء الله لم أشتري لاب جديد أعيد كتابة البحث وأسلمه : )

..

مشكووره ياقلبي أآآد الدونيا pb189

دانــه نــجد
10-04-2009, 11:35 AM
السلام عليكم ..,
يعطيكم الف عافيه على هالمجهود ماقصرتوا صراحه ,,
ابغى استفسر عن شي بالترجمه
احيانا لما اكتب براقراف او مقال ,, يجيني الدرافت والتيشر محدده كلمات تقول استخدمي كلمات احسن
يعني مناسبه اكثر ! قلت لها كيف قالت طلعي من القاموس !!!!!!!
كيف اعرف اذا الكلمه اللي استخدمتها بمكانها او لا !!

اتمنى يكون استفساري بمكانه الصح ,

Oriental Sense
10-04-2009, 04:07 PM
السلام عليكم ..,
يعطيكم الف عافيه على هالمجهود ماقصرتوا صراحه ,,
ابغى استفسر عن شي بالترجمه
احيانا لما اكتب براقراف او مقال ,, يجيني الدرافت والتيشر محدده كلمات تقول استخدمي كلمات احسن
يعني مناسبه اكثر ! قلت لها كيف قالت طلعي من القاموس !!!!!!!
كيف اعرف اذا الكلمه اللي استخدمتها بمكانها او لا !!

اتمنى يكون استفساري بمكانه الصح ,

هلا أخت دانة نجد ..
الشيء هذا يجي مع الممارسة ومع زيادة الحصيلة اللغوية عند الدارسين للغة ..
مثلا كلمة predect و كلمة foresee
كلاهما لهما نفس المعنى وهو يتوقع أو يتنبأ بحدوث امر ما ..
لكن بينهم فرق في الإستخدام على حسب سياق الجملة ..

الآن في العربي عندنا كلمتا يدرس ويتعلم .. كلاهما لهما نفس المعى
لكن لو تقولين لوحده أنا اتعلم في الكلية .. أكيد بيروح بالها على انك تتعلمين حاجة ثانوية ولست تقصدين انك طالبة متنظمة في الكلية
ولو قلتي أنا ادرس في الكلية ، فستعلم حينها انك لست موظفة وانك لازلت طالبة ..

يعني بعض الكلمات تحمل نفس المعنى لكن هناك فرق في الإستخدام والسيق الذي تأتي فيه
وبالتوفيق إن شاء الله

دانــه نــجد
10-04-2009, 07:42 PM
هلا أخت دانة نجد ..
الشيء هذا يجي مع الممارسة ومع زيادة الحصيلة اللغوية عند الدارسين للغة ..
مثلا كلمة predect و كلمة foresee
كلاهما لهما نفس المعنى وهو يتوقع أو يتنبأ بحدوث امر ما ..
لكن بينهم فرق في الإستخدام على حسب سياق الجملة ..

الآن في العربي عندنا كلمتا يدرس ويتعلم .. كلاهما لهما نفس المعى
لكن لو تقولين لوحده أنا اتعلم في الكلية .. أكيد بيروح بالها على انك تتعلمين حاجة ثانوية ولست تقصدين انك طالبة متنظمة في الكلية
ولو قلتي أنا ادرس في الكلية ، فستعلم حينها انك لست موظفة وانك لازلت طالبة ..

يعني بعض الكلمات تحمل نفس المعنى لكن هناك فرق في الإستخدام والسيق الذي تأتي فيه
وبالتوفيق إن شاء الله


مشكور اخوي طارق
ماقصرت pb189

Manolina
11-04-2009, 04:46 AM
هلا أخت دانة نجد ..
الشيء هذا يجي مع الممارسة ومع زيادة الحصيلة اللغوية عند الدارسين للغة ..
مثلا كلمة predict و كلمة foresee
كلاهما لهما نفس المعنى وهو يتوقع أو يتنبأ بحدوث امر ما ..
لكن بينهم فرق في الإستخدام على حسب سياق الجملة ..

الآن في العربي عندنا كلمتا يدرس ويتعلم .. كلاهما لهما نفس المعى
لكن لو تقولين لوحده أنا اتعلم في الكلية .. أكيد بيروح بالها على انك تتعلمين حاجة ثانوية ولست تقصدين انك طالبة متنظمة في الكلية
ولو قلتي أنا ادرس في الكلية ، فستعلم حينها انك لست موظفة وانك لازلت طالبة ..

يعني بعض الكلمات تحمل نفس المعنى لكن هناك فرق في الإستخدام والسيق الذي تأتي فيه
وبالتوفيق إن شاء الله


سوري عالخطمة :D
بس ممكن أعرف بأي سياق نستخدم predict وبأي سياق نستخدم foresee .. يعني لو عندك أمثلة عليهم ؟

أنا مار علي
predict
expect
anticipate
لنفس المعنى ..

Oriental Sense
11-04-2009, 08:53 AM
سوري عالخطمة :D
بس ممكن أعرف بأي سياق نستخدم predict وبأي سياق نستخدم foresee .. يعني لو عندك أمثلة عليهم ؟

أنا مار علي
predict
expect
anticipate
لنفس المعنى ..

predict توقع ما سيحدث في المستقبل بناء على معرفة سابقة أو خبرة بأمور معينة
مثال
Scientist Predicts Ice Age Within 10 Years
يعني العلماء يتوقعون عودة عصر الجليد خلال عشرة أعوام

foresee يعني يعرف مسبقا ما سيحدث أو يطالع المستقبل
مثال
We can foresee our own future through our dreams

Manolina
12-04-2009, 02:30 AM
شكرنات طارق :)

**طــيف الـخجل**
13-04-2009, 08:17 PM
who can translate this passsage

London is a very large city. Millions of people live and work there. to go from one place to another ,people use one of these means of transport: a taxi, a bus ,or the underground.-also called the Tube .London taxis are black. They 're big and comfortable. Buses in London are red .They are double-decker buses: one can sit upstairs or downstairs. Lucky people who find a place upstairs can enjoy watching London .People in a hurry travel across the town by underground. Underground trains run under the ground. They are fast and they go round the city. The underground is much cheaper than a taxi and much quicker than buses. Buses are very slow at rush hours because the traffic is heavy at those hours.

Queen JoO!j
13-04-2009, 08:49 PM
اهلن اهلن
انا ابي خدمه ابيكم تترجمون لي موضوع تعبير لي
تكفون عليه 10 درجاات :sm1: وياجعل ربي يوفقه ألي بيترجم لي والله لادعيله لليل ونهارpb094
(( وياااليت يخلص الثلاثاء لانها تبيه الاربعااء:D..
.....
في يوم من الايام عندما كنا في ابها كنا متجهين الي التخيم وكان هنااك وادي كبيروكنا جالسين عنده ونزلت أبنت خالتي وكنت اريد النزول مع أبنت خالتي لاكنا اختي رفضت نزولي فعندما ذهبت اختي ركضت مسرعه الي الوادي ونزلت بسرعه هائله لم استطيع التوقف وكنا امامي شجره كبيره وإن لم اتوقف ساصتدم بهاا فما أمامي من خيار غير أن اسقط عمري على الصخور فسقطت وعماا الهدو في المكان بعدما كانت اختي تصرخ علي فجائت ابنت خالتي مسرعه جواهر..! جواهر..! وانا أين جواليـ أبنت خالتي عندما قلت هاكذا ضربتني وكانت تضحك وتقول (رايقين لامك) ... وعندا كنت احاول الوقوف وكانت خائفه من اختي التي فوق وتقول (ارقي بس والله لاجلدس)وعندما صعدت بصعوبه امسكتني اختي وتقول لماذا لاتسمعين الكلام ؟
وقالت ابنت خالتي (وسعي صدرك )فالمثل يقول ذهبت ألي ابها قال نعم قال سقطت قال لا قال اذان لم تذهب الي ابهاا....


عااد لاتضحكون على موضوعي :D

Oriental Sense
13-04-2009, 09:39 PM
who can translate this passsage

london is a very large city. Millions of people live and work there. To go from one place to another ,people use one of these means of transport: A taxi, a bus ,or the underground.-also called the tube .london taxis are black. They 're big and comfortable. Buses in london are red .they are double-decker buses: One can sit upstairs or downstairs. Lucky people who find a place upstairs can enjoy watching london .people in a hurry travel across the town by underground. Underground trains run under the ground. They are fast and they go round the city. The underground is much cheaper than a taxi and much quicker than buses. Buses are very slow at rush hours because the traffic is heavy at those hours.

لندن مدينة كبيرة جداً، يعيش ويعمل فيها ملايين البشر ولكي ينتقل الناس من مكان لآخر فإنهم يستخدمون إحدى وسائل المواصلات وهي سيارة الأجرة والحافلة وقطار الأنفاق والذي يطلق عليه أيضا (القناة) ، سيارة الأجرة في لندن سوداء اللون وهي كبيرة الحجم ومريحة ، أما حافلات لندن حمراء اللون وذات طابقين ، وبإمكان الشخص الجلوس في الطابق العلوي أو السفلي للحافلة ، والمحظوظون هم من يجدون مكانا في الطابق العلوي إذ بإمكانهم الاستمتاع بمشاهدة مدينة لندن ، الأشخاص الذين على عجله من أمرهم يعبرون المدينة بواسطة قطارات الأنفاق ، وهي قطارات تسير بسرعة وتطوف كامل المدينة تحت الأرض كما أن قطارات الأنفاق أقل تكلفة مادية سيارات الأجرة ، وأكثر سرعة من الحافلات ، فالحافلات تكون في غاية البطـء عند ساعات الذروة بسبب الازدحام المروري.

**طــيف الـخجل**
13-04-2009, 10:01 PM
لندن مدينة كبيرة جداً، يعيش ويعمل فيها ملايين البشر ولكي ينتقل الناس من مكان لآخر فإنهم يستخدمون إحدى وسائل المواصلات وهي سيارة الأجرة والحافلة وقطار الأنفاق والذي يطلق عليه أيضا (القناة) ، سيارة الأجرة في لندن سوداء اللون وهي كبيرة الحجم ومريحة ، أما حافلات لندن حمراء اللون وذات طابقين ، وبإمكان الشخص الجلوس في الطابق العلوي أو السفلي للحافلة ، والمحظوظون هم من يجدون مكانا في الطابق العلوي إذ بإمكانهم الاستمتاع بمشاهدة مدينة لندن ، الأشخاص الذين على عجله من أمرهم يعبرون المدينة بواسطة قطارات الأنفاق ، وهي قطارات تسير بسرعة وتطوف كامل المدينة تحت الأرض كما أن قطارات الأنفاق أقل تكلفة مادية سيارات الأجرة ، وأكثر سرعة من الحافلات ، فالحافلات تكون في غاية البطـء عند ساعات الذروة بسبب الازدحام المروري.
bp039thanks alot

واثقه ولكن ..
13-04-2009, 10:27 PM
اهلن اهلن
انا ابي خدمه ابيكم تترجمون لي موضوع تعبير لي
تكفون عليه 10 درجاات :sm1: وياجعل ربي يوفقه ألي بيترجم لي والله لادعيله لليل ونهارpb094
(( وياااليت يخلص الثلاثاء لانها تبيه الاربعااء:D..
.....
في يوم من الايام عندما كنا في ابها كنا متجهين الي التخيم وكان هنااك وادي كبيروكنا جالسين عنده ونزلت أبنت خالتي وكنت اريد النزول مع أبنت خالتي لاكنا اختي رفضت نزولي فعندما ذهبت اختي ركضت مسرعه الي الوادي ونزلت بسرعه هائله لم استطيع التوقف وكنا امامي شجره كبيره وإن لم اتوقف ساصتدم بهاا فما أمامي من خيار غير أن اسقط عمري على الصخور فسقطت وعماا الهدو في المكان بعدما كانت اختي تصرخ علي فجائت ابنت خالتي مسرعه جواهر..! جواهر..! وانا أين جواليـ أبنت خالتي عندما قلت هاكذا ضربتني وكانت تضحك وتقول (رايقين لامك) ... وعندا كنت احاول الوقوف وكانت خائفه من اختي التي فوق وتقول (ارقي بس والله لاجلدس)وعندما صعدت بصعوبه امسكتني اختي وتقول لماذا لاتسمعين الكلام ؟
وقالت ابنت خالتي (وسعي صدرك )فالمثل يقول ذهبت ألي ابها قال نعم قال سقطت قال لا قال اذان لم تذهب الي ابهاا....


عااد لاتضحكون على موضوعي :D


،

وآلله إني قريت موضوعك مرتين وثلآثه عشآن آتآكد إنك مآتمزحين ، لآ وآبشرك للحين مآ آدري :Dpb189pb189 عليك آسلوب :Dpb189

عمومآ نترجم وش ورآنآ pb189 آحد يعآف آلدعوآت آلصآدقه ؟ pb189

عطيني شوية وقت بس bp039

،

Queen JoO!j
13-04-2009, 11:18 PM
،

وآلله إني قريت موضوعك مرتين وثلآثه عشآن آتآكد إنك مآتمزحين ، لآ وآبشرك للحين مآ آدري :Dpb189pb189 عليك آسلوب :Dpb189

عمومآ نترجم وش ورآنآ pb189 آحد يعآف آلدعوآت آلصآدقه ؟ pb189

عطيني شوية وقت بس bp039

،
لا والله صدزpb036 التيتشر حقتنا قالت اكتبو موقف صار لكم وعاد كتبت الموقف حقي:D
لاعاد اسلوبي شين:( وعادي حوسي فيه على كيفك اهم شي يطلع موضوع تعبيري:D
عندس الين بكرا يويلتس أن ماخلصتيه<< طراره وتتشرط:D
bp039pb189pb189pb189

واثقه ولكن ..
15-04-2009, 12:55 AM
،

شيخة مرت رشيد

تفضلي حبيبتي : )

وسوري عدلت بعض آلآشيآء للآفضل من وجهة نظري ،

لو حآبه آعدل آي شي حآضره : )

One day we were camping in Abha, there was a big valley and we were sitting beside it. My cousin went down to the valley and I wanted to go with her, but my sister didn't let me. So, when she left I went down as quickly as I could. I was running so fast that I couldn't stop, and there was a big tree in front of me and I was about to hit it. The only option I had is to throw myself on the rocks. Everything went quiet, then my sister started yelling at me. My cousin came running to me and screaming "Jawaher Jawaher", I said "where is my mobile?". My cousin hit me and laugh saying "it is not the right time to ask about it". I was trying to get up and I was so scared of my sister because she was threatening that she will kill me as soon as I go back to her. When I got up to her, she grab my clothes and siad " why don't you listen to me?". My cousin said " take it easy. They always say that everybody fall down in Abha".

،

Queen JoO!j
15-04-2009, 09:49 PM
،

شيخة مرت رشيد

تفضلي حبيبتي : )

وسوري عدلت بعض آلآشيآء للآفضل من وجهة نظري ،

لو حآبه آعدل آي شي حآضره : )

One day we were camping in Abha, there was a big valley and we were sitting beside it. My cousin went down to the valley and I wanted to go with her, but my sister didn't let me. So, when she left I went down as quickly as I could. I was running so fast that I couldn't stop, and there was a big tree in front of me and I was about to hit it. The only option I had is to throw myself on the rocks. Everything went quiet, then my sister started yelling at me. My cousin came running to me and screaming "Jawaher Jawaher", I said "where is my mobile?". My cousin hit me and laugh saying "it is not the right time to ask about it". I was trying to get up and I was so scared of my sister because she was threatening that she will kill me as soon as I go back to her. When I got up to her, she grab my clothes and siad " why don't you listen to me?". My cousin said " take it easy. They always say that everybody fall down in Abha".

،
وه بس شكرا pb094
bp039

~متمرده~
17-04-2009, 02:25 AM
مرحبا جميعا.
انا محتاجه لترجمه لمقالتين
وهو واجب للجامعه عليه 30 درجه مع انو تخصصي مو انجلش .
اللي حاب يكسب فيني اجر ويساعدني من المشرفين او المشرفات ياليت يكون التواصل عبر الخاص.
والف شكر مقدما للي مهتم بموضوعي.pb189

هذيان
17-04-2009, 06:44 AM
ثلاث كلمات وقفت عائق لي في ترجمة مقال طبي أحتاج مساعدة :(bp039

presence of blood fats
rapid pulse rate
pukish feeling

كلها أعراض مرضية وأبغى ترجمة طبية لها.

وألف شكر مقدماً للمساعدة pb189bp039

واثقه ولكن ..
17-04-2009, 09:19 PM
8
8
8

presence of blood fats

ترجمتهآ "ظهور دهون في آلدم" ،
بس بمآ إنه وجود نسبة من آلدهون في آلدم شي طبيعي !!
فـ آتوقع آلمقصود فيهآ " آرتفآع آلدهون في آلدم "


rapid pulse rate

"تسآرع معدل نبضآت آلقلب"


pukish feeling

آمممم pukish مآلهآ ترجمه يعني بآلقوآميس وكذآ ،

بس من معرفتي لهآ إنهآ "آلشعور بآلغثيآن" ،

يعني آلرغبه بآلآستفرآغ وآنتي بكرآمه :(

،

توابل الشرق
17-04-2009, 10:18 PM
مرحبااا....

كيفكم شو عاملين ...صدق انه هالقسم فك ازمة نعاني منها ...

شوفوا الله يطول عماركم ...مطلوب ترجمة قصيدة ثورة الشك لعبدالله الفيصل -الله يرحمة -

أكـاد أشـك في نفسي لاني
أكـاد أشـك فيك وانت مني

يقول الناس إنك خنت عهدي
ولم تحفظ هواي ولم تصني

وانت مناي أجمعها مشت بي
إليك خطى الشباب المطمئن


وقـد كان الشباب لغير عود
يـولي عن فتى في غير أمن

وهـا أنا فاتني القدر الموالي
بـاحلام الـشباب ولم يفتني

كـان صـباي قد ردت رواه
عـلى جفني المسهد أو كأني

يـكذب فيك كل الناس قلبي
وتـسمع فيك كل الناس أذني

وكـم طافت علي ظلال شك
أقضت مضجعي واستبعدتني

كأني طاف بي ركب الليالي
يحدث عنك في الدنيا وعني

عـلي اني اغالط فيك سمعي
وتبصر فيك غير الشك عيني

ومـا أنا بالمصدق فيك قولا
ولـكني شقيت بحسن ظني

وبـي مـما يساورني كثير
من الشجن المورق لاتدعني

تعذب في لهيب الشك روحي
وتـشقي بـالظنون وبالتمني

أجبني إذ سالتك هل صحيح
حديث الناس خنت؟الم تخني

والله يعطيكم العافية مقدماbp039

ميمي كاتي
18-04-2009, 09:17 AM
ترددت كثير اقووكم الي أبي ولا pb093
بس غمضت عيوووني وقلت اقوولهم pb094

انا احب اغنيهـ اجنبيه لجورج مايكل وحاووولت اكثر من مره اترجمهـا >>مو ترجمهـ ترجمهـ :sm3:
يعني ابي احد يكتبها لي بالعربي الانجليزي >>ادري مافهمتوو :confused:
بس والله أنحلس مخي انا أحاوول اكتبهاا وماقدرت كل شي غلط في غلط :sm1:
واذا ردي مخالف أسفهـ واعتبرو انكم ماشفتووه pb094
وهذي الكلمات

Careless Whisper
كريلس ويسبر >> كذا يعني pb036
I Feel So Unsure
As i take your hand
And lead you to the dance floor
As the music dies
Something in your eyes
Calls to mind a silver screen
And all its sad goodbyes

[Chorus]

I'm never gonna dance again

Guilty feet have got no rhythm

Though it's easy to pretend

I know you're not a fool
I should have known better than to cheat a friend
And waste a chance that i've been given
So i'm never gonna dance again
The way i danced with you

Time can never mend
The careless whisper of a good friend
To the heart and mind
Ignorance is kind
There's no comfort in the truth
Pain is all you'll find

[Chorus]

Tonight the music seems so loud
I wish that we could lose this crowd
Maybe it's better this way
We'd hurt each other with the things we want to say
We could have been so good together
We could have lived this dance forever
But now who's gonna dance with me
وهذا رابط الاغنيه باليوتيوب pb189
http://www.youtube.com/watch?v=s6rBnWPSpWY

واثقه ولكن ..
18-04-2009, 07:44 PM
8
8

واذا ردي مخالف أسفهـ واعتبرو انكم ماشفتووه

لآ مو مشكله ردك بمحله : )

<< على كيفك ؟ :D

،

بس مآدري إنتي قصدك يعني كذآ :

I Feel So Unsure

آي فييل سو أنشور


<< كذآ تبين ؟!!

،

pussy catty
19-04-2009, 12:07 AM
ميمي كاتي ان شاءالله اكون فهمت عليك

كذا تقصدين؟

آي فيل سو انشور
آز آي تيك يور هاند
آند ليد يو تو ذا دانس فلور
آز ذا ميوزك دايز
سمثينج إن يور آيز
كولز تو مايند أ سيلفر سكرين
آند أول أتز ساد قودبايز
آم نيفر قونا دانس اقين
قيلتي فيت هاف قوت نو ريثم
ذو اتز ايزي تو بريتيند
آي نو يور نوت ا فول
آي شود هاف نون بيتر ذان تو تشيت أ فريند
آند ويست أ تشانس ذات آي هاف بين قيفين
سو آم نيفير قونا دانس أقين
ذا واي آي دانسد ويذ يو
تايم كان نيفر ميند
ذا كيرلس ويسبر اوف أ قود فريند
تو ذا هارت اند مايند
اقنورانس از كايند

ذير از نو كومفورت ان ذا تروث
بين از اول يو ويل فايند
تونايت ذا ميوزك سيمز سو لاود
آي ويش ذات وي كود لوز ذس كراود

ماي بي اتس بيتر ذس واي
ويد هرت ايتش اوذر ويذ ذا ثينقز وي وونت تو ساي
وي كود هاف بين سو قود توقاذر

وي كود هاف ليفد ذس دانس فوريفير
بت ناو هوز قونا دانس وذ مي

ميمي كاتي
19-04-2009, 07:07 AM
واثقه ولكن .. تسلميييييين ياقلبي كان كذا قصدي ^_^

pussy catty مشكووووووووووووووره فدييييييييييت قلبج

تسلموووووووون حبااايب قلبي >> أستانست خخخخ

^_^

بطة
20-04-2009, 05:59 PM
مرحبا من جديد
أتمنى عدم اللجوء للخاص أعتذر عن الرد هناااااك
يتم تلقّي طلبات الترجمة في هذا الموضوع فقط .. لتعم الفائدة الجميع
bp039:)
و لا رأيكو ايه ؟ :D

بنت من زمن الحب
24-04-2009, 09:10 PM
اهلين بطه وكل القائمين ع الموضوع .,

ممكن تترجمين لي الكلام المكتوب تحت !

i miss u more than u can imagine
الكلام فيه شوق بس ماني عارفه العبارة كامله : (

Serenity
24-04-2009, 09:48 PM
^
هلين بطه وكل القائمين ع الموضوع .,

ممكن تترجمين لي الكلام المكتوب تحت !

i miss u more than u can imagine
الكلام فيه شوق بس ماني عارفه العبارة كامله : (

=
أشتاق لك اكثر من ما تتصور/ي

بنت من زمن الحب
24-04-2009, 10:52 PM
^


=
أشتاق لك اكثر من ما تتصور/ي

مشكورهـ اختي على الترجمه ..

ماقصرتي .. bp039

جميله
25-04-2009, 08:51 PM
مرحبا ..


لاهنتوا ترجمه احترافيه لهالمسج ..

i was just trying to tease you a little bit the other day but that does not mean that i was not honest with you about the things i said to you

.

A n t
26-04-2009, 01:49 AM
كنت أحاول فقط أن أغيضك قليلا ذلك اليوم ولكن هذا لا يعني أنني لم أكن صريحا معك بشأن الأشياء الذي قلتها لك

^^ انشالله احترافيه << I hope

Thanks

لحن الألم
26-04-2009, 09:38 AM
كنت أحاول فقط أن أغيضك قليلا ذلك اليوم ولكن هذا لا يعني أنني لم أكن صريحا معك بشأن الأشياء التي قلتها لك

بدل الذي الافضل التي



مدري وش السالفه بالانجلش بس كصياغه[ التي] افضل..

لحن الألم
26-04-2009, 09:42 AM
جزاكم الله خير ع هالموضوع اللي سهل على الكثير ..

و أفآدني كثييير..


بس لآ هنتو يآ ليت أحد يترجم لي هآلمقطع..

wether this association and "activation" process occurs in the cytoplasm or nucleus is debatable but not crucial to understanding the whole process. The hormone reseptor complex binds to a specific region of DNA, called the "hormone response element", and activates or inactivates specific genes.

By selectively affecting gene transcription and the production of the respective mRNA, the amounts of specific proteins are changed and metabolic process are influenced.

The effect of each of these hormones is quite specific;generally, the hormone affects less than 1% of the proteins or mRNA in a target cell.

This discussion has concentrated on nuclear actions of steroid and thyroid hormones because these are quite well defined.

Direct actions in the cytoplasm and upon various organelles and membranes have also been described.

Most evidence suggests that steroid hormones exert their predominant effect on gene transcription, but these hormones, and many of those found in the other classes discussed below, can act at any step of the "information pathway" illustrated in fig 45-2.

Although the biochemistry of gene transcription in mammalian cells is not well understood, a general model of the structural requirements for steroid and thyroid regulation of gene transcription can be drawn(fig45-3).

These genes must be in regions of "open" or transcriptionally active chromation (depicted as the bubble in fig 45-1), as defined by their suscepticted to digestion by the enzyme DNase I.

The genes studied to date have at least 2 separate regulatory elements (control sites) in the DNA sequence immediately 5' of the transcription initiation site (fig 45-3).

The first of these, the promoter element (PE), is generic, since it is present in some form or other in all genes.

Oriental Sense
26-04-2009, 04:42 PM
الإخوة والأخوات طالبي الترجمة
يا ليت يوضحون في الطلب هل هم بحاجة إلى ترجمة النص ، أم معرفة معنى النص
لأن الترجمة متعبه شوي ، أما معرفة معنى النص هو انه سيقرأ وتعاد صياغته بأي طريقة

الأمر الثاني : أرجوا عدم ارسال طلبات ترجمة على الخاص ، الموضوع هذا للجميع ولتعم الفائدة

!! ReeMoOn !!
26-04-2009, 06:01 PM
الله لايهينكم محتاجه لترجمة تقرير مسحي لسوق التأمين السعودي
ياريت تساعدوني في أقرب وقت ممكن :sm1:

هذا رابط التقرير

http://www.sama.gov.sa/Insurance/InssuranceLib/4600_R_InsuaMarketSurvey2007_En_1429_06_01_V1.pdf

ومشكورين مقدماً pb189

coup_de_grace
26-04-2009, 07:25 PM
بعد التحية حلوين وحلوات...
موفقين ان شاء الله ...
وأرجوا الانتباه لرد الأخ المناضل \ طارق ... لو سمحتي Reemon دنقي اشوه ..وخري شوشتس pb036:confused: ...ايـــوه...يسلم راسك اخوي\ طارقpb189

وفيه ناحية أخرى ,, ان بعض الزكرت والزكرتات يجيب شي مطلوب منه اكاديميا ً...يعني التراسة قصدي الدراسة وكذا... ارجوا الانتباهـ لهذي النقطة والغش اوب حلو مرة

الأخوة المناضلين في هالموضوع يبذلون جهد كبير جدا وملموس جدا جداpb189pb189 ....فأتوقع كلمة شكر يستاهلونها مع بوسه على الراس ...bp039pb189 والهلال بيفوز الليلة ولايهمكم أبو كرش ولاتقولون في عبادي شي pb036:D <<< عادي الشطحات مسموحة احياناًpb024

واثقه ولكن ..
27-04-2009, 12:12 AM
الإخوة والأخوات طالبي الترجمة
يا ليت يوضحون في الطلب هل هم بحاجة إلى ترجمة النص ، أم معرفة معنى النص
لأن الترجمة متعبه شوي ، أما معرفة معنى النص هو انه سيقرأ وتعاد صياغته بأي طريقة




،

آعجبني كلآمك مررررره bp039

من آول ودي آقوله بس مستحيه ومدري كيف آصيغه :(

<< تسمع بآلحيآ ترآ :D

،

آمآ بآلنسبه لـ طلبآت آلخآص ،

آممممممم فعلآ آحيآن تجي طلبآت كثير عآلخآص لدرجة تشغلني عن هآلموضوع آلآسآسي pb189

بينمآ كآن بآلإمكآن يحطون طلبهم هنآ ، وآللي يفضى مننآ يسآعد : )

بس بعض آلآحيآن يكون آلنص شخصي شوي ، ومآيبونه ينكتب هنآ عآلعآم ، هنآ آستثنآء :rolleyes:

آممممم وبس bp039

ليش توقيعي مخآلف؟ توني آشوفه :eek: وشو يعني آلصوره ولآ حجمهآ ولآ آلمركز آللي رآفعتهآ عليه ؟ :(

،

DONT COPY ME
27-04-2009, 01:18 AM
ممكن ترجمه الاغنيه نصيآآ هي لـ AVRIL LAVIGN اسم الاغنيه:NOBODYZ HOME

Well, I couldn't tell you Why she felt that way? She felt it everyday And Icouldn't help her I just watched her make the same mistakes again
What's wrong, Too many problems Don't know where she belongs Where she belongs She wants to go home but nobody's homeThat's where she lies Broken inside with no place to go to dry her eyes Broken inside
Open your eyes And look outside find the reasons why
You've been rejected And now you can't find what you've left behind
Her feelings she hides, her dreams she can't find She's losing her mind, she's fallen behind And she can't find her place, she's losing her faith
She's fallen from grace, she's all over the place, yeah
She's lost inside, lost inside

..AND THX FOR HELPbp039

Oriental Sense
27-04-2009, 01:37 AM
ممكن ترجمه الاغنيه نصيآآ هي لـ avril lavign اسم الاغنيه:nobodyz home

well, i couldn't tell you why she felt that way? She felt it everyday and icouldn't help her i just watched her make the same mistakes again
what's wrong, too many problems don't know where she belongs where she belongs she wants to go home but nobody's homethat's where she lies broken inside with no place to go to dry her eyes broken inside
open your eyes and look outside find the reasons why
you've been rejected and now you can't find what you've left behind
her feelings she hides, her dreams she can't find she's losing her mind, she's fallen behind and she can't find her place, she's losing her faith
she's fallen from grace, she's all over the place, yeah
she's lost inside, lost inside

..and thx for helpbp039

نعم ، لم استطع إخبارك
لماذا كانت تشعر بهذه الطريقة؟
لقد كانت تعاني منه دوما
ولم أستطع مواساتها
فقد اكتفيت بمشاهدتها وهي تكرر نفس الغلطة.

ما الخطب، ماذا يحدث الآن؟
إنه الكثير ، الكثير من المتاعب
لم تعد تعلم إلى أين تنتمي
إلى أين تنتمي؟

تريد العودة للوطن ، لكن وطنها بلا سكان
ذاك محل إقامتها
محطمة القلب بلا مأوى تلوذ إليه
لا مأوى تلوذ له يجفف دمعها
إنها محطمة القلب

إفتح عينيك
وأطلق بصرك كي تعرف ما هي الأسباب
لقد هجرتك
والآن لم يعد بإمكانك إستعادة ما فرطت به

تحمل ، كن قويا الآن
إنه الكثير ، الكثير من المتاعب
وأطلق بصرك كي تعرف ما هي الأسباب
لقد هجرتك
إلى أين تنتمي؟

تريد العودة للوطن ، لكن وطنها خالي
ذاك محل إقامتها
محطمة القلب بلا مأوى تلوذ إليه
لا مأوى تلوذ له يجفف دمعها
محطمة القلب

مشاعرها التي تخفيها ، أحلامها التي عجزت عن تحقيقها
انها تفقد عقلها ، انها تتقهقر
لا تستطيع العودة إلى وطنها، انها تفقد إيمانها
لقد طردت من النعيم ، انها في كل مكان ، نعم

تريد العودة للوطن ، لكن وطنها خالي
ذاك محل إقامتها
محطمة القلب بلا مأوى تلوذ إليه
ل لا مأوى تلوذ له يجفف دمعها
محطمة القلب

إنها تائهة الإحساس ، تائهة الإحساس
إنها تائهة الإحساس ، تائهة الإحساس

DONT COPY ME
27-04-2009, 12:39 PM
thx bro for the translation..ممكن سؤال .. جملتي اللي فوق يصلح مثلآ اقول ... thx about the او لآزم for او في غير الجمله اللي ذكرتهآ وايش الفرق بينهم ..؟؟

Oriental Sense
27-04-2009, 05:14 PM
thx bro for the translation..ممكن سؤال .. جملتي اللي فوق يصلح مثلآ اقول ... thx about the او لآزم for او في غير الجمله اللي ذكرتهآ وايش الفرق بينهم ..؟؟

You are welcome sister
"Thanks for" is the correct phrase.
"Thanks about" makes no sense.


Ragards

DONT COPY ME
27-04-2009, 06:31 PM
لمآآ اسئل شخص عن كيف انطق الكلمه كيف اكتبهآ ؟؟
....how do u

Oriental Sense
27-04-2009, 07:28 PM
لمآآ اسئل شخص عن كيف انطق الكلمه كيف اكتبهآ ؟؟
....how do u

كيف تكتب الكلمة
how to write the word
how do you write the word

كيف تنطق الكلمة
how to pronunciate the word
how do you pronunciate the word

كلها صحيحه

per monday
28-04-2009, 08:06 PM
أخوآني ،
مُمكن الترٍجمه لآهنتو
مطلوٍبه منّي بأول أسبوع بعد البرٍيك :(
//
تقنية الحرية النفسية والتي هي عبارة عن نسخة نفسية من العلاج بالإبر الصينية ، إلا أنها لا تستخدم أي إبر ، بدلاً عن الإبر فهي تتعامل مع القضايا النفسية . تساهم المشاعر بشكل فعّال في الأمراض والعلل الجسديّة وأثرها أكبر بكثير من القدر الذي ننسبه إليها في الوقت الراهن . جميعنا يعلم حق العلم أن الغضب والحزن والذكريات المؤلمة التي نحملها مشاعرياَّ ستظهر على شكل أمراض وعلل جسديّه مع مرور الوقت ، وان بقينا مع هذه العلل لفترة طويلة عندها سنظطر للتعامل معها على انها امراض . أما تقنية الحرية النفسية فهي تغوص بحثاّ عن المسببات الأساسية للمرض لبّ المشكلة ، لهذا نراها تعطي نتائج مذهله مع الحالات التي لا ينفع معها أي شيءِ آخر ، هناك طاقة تسري في الجسم وإذا لم تتدفّق بشكل سليم ، حينها تتأثّر صحّة الإنسان بشكل سلبي ، إن قمنا بتحفيز نقاط هذه الطاقة عن طريق الربت عليها بأطراف الأصابع ، فإن الربت يوازن الأمور . من يعاني من قضايا عاطفيه او مشاعر سلبية قوية سيجد أنها ستختفي مع الربت ، والأمر كلّه يحصل في غضون دقائق عندما نبدأ التنبّه إلى هذه القضايا العاطفيّة ونطبّق عليها بشكل صحيح ونتحرّر منها ، سنجد أن الأعراض الجسديّة ستبدأ بالإختفاء أيضاَ .~

ـــ

ان بعض الزكرت والزكرتات يجيب شي مطلوب منه اكاديميا ً...يعني التراسة قصدي الدراسة وكذا... ارجوا الانتباهـ لهذي النقطة والغش اوب حلو مرة
درءاً لظن السوء ~
القطعه مو مطلوبه منّي على آساس وآجب وترجمه ،
لآآء .. بس عندي برزنتيشن موضوع حُرّ .. وآنا حبيت ذآ الشي
وطآلبه ترجمتهآ للإنجليشش ،

~ Exceptional ~
28-04-2009, 10:25 PM
tareq 2004

I really like ur translation

u did an amazing job bro , u have a sense of translation if i were the one who translates it i wouldnt do it like u


I and my friends were trying to figure out what does " she's all over the place " mean ?

as u know

هي في كل مكان doesnt make sense

we searched for it and we found that it means (in a state of disorder)l

it might be in arabic مشتته , ضائعة

anyway i'll keep following ur translation .

لحن الألم
28-04-2009, 11:41 PM
جزاكم الله خير ع هالموضوع اللي سهل على الكثير ..

و أفآدني كثييير..


بس لآ هنتو يآ ليت أحد يترجم لي هآلمقطع..

wether this association and "activation" process occurs in the cytoplasm or nucleus is debatable but not crucial to understanding the whole process. The hormone reseptor complex binds to a specific region of DNA, called the "hormone response element", and activates or inactivates specific genes.

By selectively affecting gene transcription and the production of the respective mRNA, the amounts of specific proteins are changed and metabolic process are influenced.

The effect of each of these hormones is quite specific;generally, the hormone affects less than 1% of the proteins or mRNA in a target cell.

This discussion has concentrated on nuclear actions of steroid and thyroid hormones because these are quite well defined.

Direct actions in the cytoplasm and upon various organelles and membranes have also been described.

Most evidence suggests that steroid hormones exert their predominant effect on gene transcription, but these hormones, and many of those found in the other classes discussed below, can act at any step of the "information pathway" illustrated in fig 45-2.

Although the biochemistry of gene transcription in mammalian cells is not well understood, a general model of the structural requirements for steroid and thyroid regulation of gene transcription can be drawn(fig45-3).

These genes must be in regions of "open" or transcriptionally active chromation (depicted as the bubble in fig 45-1), as defined by their suscepticted to digestion by the enzyme DNase I.

The genes studied to date have at least 2 separate regulatory elements (control sites) in the DNA sequence immediately 5' of the transcription initiation site (fig 45-3).

The first of these, the promoter element (PE), is generic, since it is present in some form or other in all genes.

كأنكم جحدتو ردي و محد ترجم لي pb094


ع العموم مشكورين :)

Oriental Sense
29-04-2009, 02:17 AM
tareq 2004

I really like ur translation

u did an amazing job bro , u have a sense of translation if i were the one who translates it i wouldnt do it like u


I and my friends were trying to figure out what does " she's all over the place " mean ?

as u know

هي في كل مكان doesnt make sense

we searched for it and we found that it means (in a state of disorder)l

it might be in arabic مشتته , ضائعة

anyway i'll keep following ur translation .

Hi Exceptional
Thank you very much for encouraging me. I'll do my best to help people here and to help myself as well by practicing translation.



كأنكم جحدتو ردي و محد ترجم لي pb094


ع العموم مشكورين :)


والله يا أختي نصك صعب شوي وفيه مصطلحات علمية كثيرة ما فهمتها

Oriental Sense
29-04-2009, 09:33 AM
tareq 2004

I really like ur translation

u did an amazing job bro , u have a sense of translation if i were the one who translates it i wouldnt do it like u


I and my friends were trying to figure out what does " she's all over the place " mean ?

as u know

هي في كل مكان doesnt make sense

we searched for it and we found that it means (in a state of disorder)l

it might be in arabic مشتته , ضائعة

anyway i'll keep following ur translation .

by the way
you made look for the right translation of the phrase she's all over the place
I found the right translation for it which means انتهى أمرها
it is an idiom which means =finished

Thank you very much

البهــــا
29-04-2009, 07:33 PM
بليززز ساعدوني الله يخليكم
عندي السيره الذاتيه حقتي ابي اترجمها من عربي الى انجليزي وماعرفت اترجم الدورات والخبرات
عندي مقابله السبت ولازم تكون السي في معاي وبالانجلش ممكن احد يساعدني :(

~ Exceptional ~
29-04-2009, 10:55 PM
^^^

طيب اكتبي الدورات بالعربي هنا عشان يقدروا الشباب يشوفوها ويساعدونك :)

لحن الألم
30-04-2009, 12:38 AM
والله يا أختي نصك صعب شوي وفيه مصطلحات علمية كثيرة ما فهمتها

ميخالف :)

الله يجزاك آلجنه :)

البهــــا
30-04-2009, 03:57 PM
دورة أعمال مكتبيه لمدة 3 أشهر
تدريب في مختبر طبي في مجال التحاليل الطبية

دورة لمدة 3 أشهر في برنامج إدخال معلومات مستشفيات
شهادة حضور مؤتمر(علم الأمراض والمختبرات الطبية )
معتمد من هيئة التخصصات الصحية السعودية (12ساعه)
شهادة حضور الورشة العملية لـ (جائحة أنفلونزا الطيور)
معتمد من هيئة التخصصات الصحية السعودية (27ساعه)

شهادة حضور اللقاء الثاني للجمعية السعودية للأحياء الدقيقة والأمراض المعدية معتمد من هيئة التخصصات السعودية (12ساعه)
شهادة حضور مؤتمر(طب المختبرات ) معتمد من هيئة التخصصات الصحية (25ساعه )
***عضو في الجمعية السعودية للأحياء الدقيقة والأمراض المعدية
*** عضو بالجمعية السعودية لعلوم الحياة
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
///////////////////////////////////////
بلييييييييييز ترجموا لي ماسبق بالاعلي من عربي الى انجلش واكون شاكره وممنونه
:)

سلهآم عيني !
30-04-2009, 05:40 PM
القران :هو كلام الله المنزل على عبده ونبيه محمد المتعبد بتلاوته
وهو المعجزه الخالده للنبي محمد

ولا تصح الصلاة الابه
و تكفل الله بحفظه
قال تعالى( انا نحن نزلنا الذكر وانا له لحافظون)


الواجب عند قراءة القران الكريم
- تدبر اياته اى فهم معانيها والعمل بمقتضاها
قال تعالى( افلا يتدبرون القراءن ام على قلوب اقفالها)
- ان يكون الانسان على طهاره
قال تعالى( لايمسه الا المطهرون)
- ان يقرا بتمهل ورويه
قال تعالى (ورتل القرءان ترتيلا ) ـ

..
..

A-E
الله يسعدكم ويجزآكمـ خيـر ، bp039pb189

ننوسه الكلبوزه
01-05-2009, 12:11 AM
مرحبا ... اذا ممكن ترجموا لي هذا النص
Gene linked to heavy smoking

A team of Japanese scientists have found a gene closely linked to nicotine addiction, which could lead to more effective ways for smokers to kick the habit , a Japanese daily said on Wednesday
The team at Osaka university found that among heavy smokers - defined as those who light up as soon as they get up in the morning - a gene responsible for producing an enzyme that breaks down nicotine is more active than others, the Nihon Keizai Shimbun reported

After examining the gene CYP2A6 among 300 smokers and those who had smoked in the past, the scientists found that 70 percent of those with a highly active type of the gene were highly addicted to nicotine

The percentage of heavy smokers among those with a less active CYP2A6 was lower at 40 percent, the finding showed

If doctors can find out the type of the gene in patients who want to quit smoking, they can change treatment methods accordingly, such as adjusting the amount of nicotine patches prescribed to the smoker, the paper said - Rtr.

per monday
01-05-2009, 04:42 AM
أخوآني ،
مُمكن الترٍجمه لآهنتو
مطلوٍبه منّي بأول أسبوع بعد البرٍيك :(
//
تقنية الحرية النفسية والتي هي عبارة عن نسخة نفسية من العلاج بالإبر الصينية ، إلا أنها لا تستخدم أي إبر ، بدلاً عن الإبر فهي تتعامل مع القضايا النفسية . تساهم المشاعر بشكل فعّال في الأمراض والعلل الجسديّة وأثرها أكبر بكثير من القدر الذي ننسبه إليها في الوقت الراهن . جميعنا يعلم حق العلم أن الغضب والحزن والذكريات المؤلمة التي نحملها مشاعرياَّ ستظهر على شكل أمراض وعلل جسديّه مع مرور الوقت ، وان بقينا مع هذه العلل لفترة طويلة عندها سنظطر للتعامل معها على انها امراض . أما تقنية الحرية النفسية فهي تغوص بحثاّ عن المسببات الأساسية للمرض لبّ المشكلة ، لهذا نراها تعطي نتائج مذهله مع الحالات التي لا ينفع معها أي شيءِ آخر ، هناك طاقة تسري في الجسم وإذا لم تتدفّق بشكل سليم ، حينها تتأثّر صحّة الإنسان بشكل سلبي ، إن قمنا بتحفيز نقاط هذه الطاقة عن طريق الربت عليها بأطراف الأصابع ، فإن الربت يوازن الأمور . من يعاني من قضايا عاطفيه او مشاعر سلبية قوية سيجد أنها ستختفي مع الربت ، والأمر كلّه يحصل في غضون دقائق عندما نبدأ التنبّه إلى هذه القضايا العاطفيّة ونطبّق عليها بشكل صحيح ونتحرّر منها ، سنجد أن الأعراض الجسديّة ستبدأ بالإختفاء أيضاَ .~

ـــ


،




يآمُسلمين :sm1:

Oriental Sense
01-05-2009, 02:13 PM
القران :هو كلام الله المنزل على عبده ونبيه محمد المتعبد بتلاوته
وهو المعجزه الخالده للنبي محمد

ولا تصح الصلاة الابه
و تكفل الله بحفظه
قال تعالى( انا نحن نزلنا الذكر وانا له لحافظون)


الواجب عند قراءة القران الكريم
- تدبر اياته اى فهم معانيها والعمل بمقتضاها
قال تعالى( افلا يتدبرون القراءن ام على قلوب اقفالها)
- ان يكون الانسان على طهاره
قال تعالى( لايمسه الا المطهرون)
- ان يقرا بتمهل ورويه
قال تعالى (ورتل القرءان ترتيلا ) ـ

..
..

A-E
الله يسعدكم ويجزآكمـ خيـر ، bp039pb189



Quran is the word of Allah which revealed to prophet Mohammed (PBUH) to make people worship Allah by reading it.
It is the eternal miracle of Prophet Muhammad (PBUH)
And performing the prayers will not be acceptable without reading it.
The Quran says "We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption)"
when we read Quran we must do the following :
- meditating the verses of Quran, and adhere to its rules
Allah says "Do they not then earnestly seek to understand Qur'an, or are their hearts locked up by them?"
- cleaning our bodies before reading it. Quran says "Which none shall touch but those who are clean"
- Recite the Qur'an in slow and carefully "And recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones"

والله أعلم

Serenity
01-05-2009, 10:11 PM
خوآني ،
مُمكن الترٍجمه لآهنتو
مطلوٍبه منّي بأول أسبوع بعد البرٍيك :(
//
تقنية الحرية النفسية والتي هي عبارة عن نسخة نفسية من العلاج بالإبر الصينية ، إلا أنها لا تستخدم أي إبر ، بدلاً عن الإبر فهي تتعامل مع القضايا النفسية . تساهم المشاعر بشكل فعّال في الأمراض والعلل الجسديّة وأثرها أكبر بكثير من القدر الذي ننسبه إليها في الوقت الراهن . جميعنا يعلم حق العلم أن الغضب والحزن والذكريات المؤلمة التي نحملها مشاعرياَّ ستظهر على شكل أمراض وعلل جسديّه مع مرور الوقت ، وان بقينا مع هذه العلل لفترة طويلة عندها سنظطر للتعامل معها على انها امراض . أما تقنية الحرية النفسية فهي تغوص بحثاّ عن المسببات الأساسية للمرض لبّ المشكلة ، لهذا نراها تعطي نتائج مذهله مع الحالات التي لا ينفع معها أي شيءِ آخر ، هناك طاقة تسري في الجسم وإذا لم تتدفّق بشكل سليم ، حينها تتأثّر صحّة الإنسان بشكل سلبي ، إن قمنا بتحفيز نقاط هذه الطاقة عن طريق الربت عليها بأطراف الأصابع ، فإن الربت يوازن الأمور . من يعاني من قضايا عاطفيه او مشاعر سلبية قوية سيجد أنها ستختفي مع الربت ، والأمر كلّه يحصل في غضون دقائق عندما نبدأ التنبّه إلى هذه القضايا العاطفيّة ونطبّق عليها بشكل صحيح ونتحرّر منها ، سنجد أن الأعراض الجسديّة ستبدأ بالإختفاء أيضاَ .~







The technique of self freedom is typically the same as Acupuncture but from a psycological view.
Of course no needles or any physical efforts are involved. It rather deals with psycological issues. Human feelings have a major role in illness and also they have a serious impact more than we usually assume.We are all aware that the negative feelings we cram inside like anger and sadness will be reflected as any sort of illness by time.And the more the illness is still there the further we think of them as maladies/diseases.The mentioned technique works on the perfect solution by looking for the very basic causes of the problem .That's why it always has positive results with conditions which have no other successful results.There is sort of energy that flows in the human body but once it misflows the health condition will be affected negatively. If we just managed to stimulate the center points of this energy by caressing them through the little-oily fingertips , the oil will bring back the balance to the human condition .The caressing will sweep away all the pressure that comes out of negative feelings or any emotional problems . Once we become aware of the problem ,we can completely get over it by following the mentioned techniqe in the right way. It all takes a few minutes and after that all the physical effects will start to vanish as well.

ـــ

عَزّآه
02-05-2009, 02:06 AM
ماشاءالله جهود تفتح النفس بهالموضوع pb189

انا ترجمة انشودة Allah Knows by Zain Bhikha
بس فيه كم مقطع ترجمتي ماخشت مزاجي بنزلها وياليت تساعدوني فيها عليها درجات تومتش ;)


When you carrying a monster load عندما تقع في مأزق كبير
And you wonder how far you can go ولا تدري إلى أي مدى سيؤدي بك
With every step on that road that you take مع كل خطوه تتخذها في ذلك الطريق
Allah knows الله يعلم



When you find that special someone عندما تجد أن شخص مميز
Feel your whole life has barely begun تشعر أن حياتك بالكاد قد بدأت
You can walk on the moon, shout to everyone يمكن أن تمشي على القمر وأصرخ مناديا للكل
Allah knows
هنا حسيت قمة الغباء ولا لا pb036



When you gas with love in your eyes عندما تتأمل بعيون مليئة بالحب
Catch a glimpse of paradise وتلمح مشهد من الجنة
And you see your child take the first birth of life وترى ابنك يلفظ نفسه الأول للحياة
Allah knows




You see we all have a path to choose ترى أن كلنا لنا طريق نختاره
Through the valleys and hills we go عبر الوديان والتلال
With the ups and the downs, never fret never frown وإذا كانت ماسي ومسراتها لا تصبك بالفزع والهلع pb036
Allah knows



بهالابيات حسيت فيها بغباء الترجمه او اني مافهمت البيت صح pb094
ياليت تصححون اللي غلط وتعطوني ترجمة افضل bp039


لكم جميعا bp039bp039

سجنجل
02-05-2009, 04:48 PM
لو سمحتوا ما ابي ترجمة احترافية ابي افهم المعنى بس :

What would you do in the following situation:

You are in the street walking towards your car and a stranger approaches you, asking for a ride.

معناه: وش اسوي إذا كنت متجهة لسيارتي وجاني واحد غريب يبغاني اخذه في جولة يعني رحلة ؟
والا معناها يبيني اركبه معي في سيارتي واوصله لمكان ما ؟

والله يجزيكم بالخير bp039

A n t
02-05-2009, 05:42 PM
Hi roo7

Uhmm it's

ماذا ستفعل لو حصل لك مثل هذا الموقف:

كنت تمشي في الشارع متجها الى سيارتك وعندها اقترب منك شخص غريب يطلب أن تقله(الى مكان ما)

اللي بين القوسين أنا اضفتها عشان تفهمين ^^

Thanks

per monday
02-05-2009, 11:27 PM
The technique of self freedom is typically the same as Acupuncture but from a psycological view.
Of course no needles or any physical efforts are involved. It rather deals with psycological issues. Human feelings have a major role in illness and also they have a serious impact more than we usually assume.We are all aware that the negative feelings we cram inside like anger and sadness will be reflected as any sort of illness by time.And the more the illness is still there the further we think of them as maladies/diseases.The mentioned technique works on the perfect solution by looking for the very basic causes of the problem .That's why it always has positive results with conditions which have no other successful results.There is sort of energy that flows in the human body but once it misflows the health condition will be affected negatively. If we just managed to stimulate the center points of this energy by caressing them through the little-oily fingerprints , the oil will bring back the balance to the human condition .The caressing will sweep away all the pressure that comes out of negative feelings or any emotional problems . Once we become aware of the problem ,we can completely get over it by following the mentioned techniqe in the right way. It all takes a few minutes and after that all the physical effects will start to vanish as well.

ـــ



جزآك الله الجنه .

bp039pb094

الف شكر والله مآ قصّرتي ..

سشوار محروق
04-05-2009, 12:03 AM
سلاااااااااام ياحلوين .. bp039pb094
أنا حابه أخطف كم شخص هنا بموضوع الترجمه وأضمه معي في قروب أسبانيـا .. pb189:D
اللي حابه من الأعضاء التالي ..
من لديه الرغبه في العمل في قروبنا لمدة اسبوع ..
انه يتقدم عن طريق الرسايل الخاصه ..
ويبدي لي رغبته الجاده في المساعده في الترجمه ..

ايش الموضوع ..
رح أتكلم عن مكان معين في اسبانيا ..
وهالمكان ماله معلومات كثيره بالعربي في قوقل ..
فاللي رح يجي المطلوب منه يترجم معلومات عن هالمنطقه من الانجليزي الى العربي ..
يعني يترجم معلومات عن هالمنطقه .. فقط ..
المسأله سهله .. بس حابه مساعده .. bp039
اللي حاب ينظم معنا بالقروب رح احدد له المطلوب

شكراً مشرفي الأكاديميه على اتاحة هالفرصه .. bp039pb094
وشكراً .. bp039

كـاسكتة
04-05-2009, 01:50 PM
مرحبا ... اذا ممكن ترجموا لي هذا النص
gene linked to heavy smoking

a team of japanese scientists have found a gene closely linked to nicotine addiction, which could lead to more effective ways for smokers to kick the habit , a japanese daily said on wednesday
the team at osaka university found that among heavy smokers - defined as those who light up as soon as they get up in the morning - a gene responsible for producing an enzyme that breaks down nicotine is more active than others, the nihon keizai shimbun reported

after examining the gene cyp2a6 among 300 smokers and those who had smoked in the past, the scientists found that 70 percent of those with a highly active type of the gene were highly addicted to nicotine

the percentage of heavy smokers among those with a less active cyp2a6 was lower at 40 percent, the finding showed

if doctors can find out the type of the gene in patients who want to quit smoking, they can change treatment methods accordingly, such as adjusting the amount of nicotine patches prescribed to the smoker, the paper said - rtr.


جين مرتبط بـ شراهة التدخين
فريق من العلماء اليابانيين وجدوا جين مرتبط تقريباً بإدمان النيكوتين والذي من الممكن ان يقود للمزيد من الطرُق الفعالة للمدخنين للأقلاع عن هذه العادة , اليابانية اليومية((صحيفة)) قالت يوم الاربعاء
فريق من جامعة اوساكا وجدوا ان بين المدخنين بشراهة_ الذين يشعلونها بمجرد استيقاظهم صباحاً _ جين مسئول عن انتاج انزيم يكسر النيكوتين ويكون اكثر فعالية عن الباقين ((يقصد غير المدخنين)) تقرير ينهون كازاي شيبون

بعد اختبار الجين cyp2a6 بين 300 من المدخنين والذين سبق لهم التدخين في الماضي وجد العلماء ان نسبة70 من الذين عندهم نوع عالي النشاط من الجين كانوا مدمنين نيكوتين بشكل مرتفع

نسبة المدخنين الشرهين بين الذين عندهم نشاط اقل للجين cyp2a6 كان اقل من نسبة 40


الذي وجدوه يوضح ان الاطباء يستطيعون ايجاد نوع من الجين في المرضي الذين يريدون الاقلاع عن التدخين , هُم يستطيعوا تغير الطرُق العلاجية بناءً علية
مثلاً تعديل مجموعة من رقع النيكوتين توصف للمدخن ((قصدهم لصقات التدخين اللي يحطها بعض المدخنين اللي ودهم يقلعو عن التدخين))

اللي بين قوسين توضيحي اتمنى تكون ترجمتي واضحة لو مو واضحة اعتذرbp039

كـاسكتة
04-05-2009, 01:55 PM
ميخالف :)

الله يجزاك آلجنه :)

للحين محتاجة ترجمة..لاني اقدر اساعدك فية

خلاص ولا شي
04-05-2009, 06:32 PM
السلام عليكم pb094..

وشسمه ممكن احد يترجم لي هالشي كلمه كلمه لاني فاهمته كله بس فيه كلمات احسها غبيه مدري وراه :confused:

The bright, sunny color of yellow roses evokes a feeling of warmth and happiness
\\
orange roses With their blazing energy, the embodiment of desire and enthusiasm
\\
The unique beauty of the lavender rose has captured many hearts and imaginations

الثريـــا
04-05-2009, 09:22 PM
دورة أعمال مكتبيه لمدة 3 أشهر
تدريب في مختبر طبي في مجال التحاليل الطبية

دورة لمدة 3 أشهر في برنامج إدخال معلومات مستشفيات
شهادة حضور مؤتمر(علم الأمراض والمختبرات الطبية )
معتمد من هيئة التخصصات الصحية السعودية (12ساعه)
شهادة حضور الورشة العملية لـ (جائحة أنفلونزا الطيور)
معتمد من هيئة التخصصات الصحية السعودية (27ساعه)

شهادة حضور اللقاء الثاني للجمعية السعودية للأحياء الدقيقة والأمراض المعدية معتمد من هيئة التخصصات السعودية (12ساعه)
شهادة حضور مؤتمر(طب المختبرات ) معتمد من هيئة التخصصات الصحية (25ساعه )
***عضو في الجمعية السعودية للأحياء الدقيقة والأمراض المعدية
*** عضو بالجمعية السعودية لعلوم الحياة
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
///////////////////////////////////////
بلييييييييييز ترجموا لي ماسبق بالاعلي من عربي الى انجلش واكون شاكره وممنونه
:)


كنت حابه ااساعدك
لكن ان شاءالله الاقلاعيين المترجمين يساعدونك :)

pussy catty
04-05-2009, 11:50 PM
السلام عليكم pb094..

وشسمه ممكن احد يترجم لي هالشي كلمه كلمه لاني فاهمته كله بس فيه كلمات احسها غبيه مدري وراه :confused:

The bright, sunny color of yellow roses evokes a feeling of warmth and happiness
\\
orange roses With their blazing energy, the embodiment of desire and enthusiasm
\\
The unique beauty of the lavender rose has captured many hearts and imaginations

تعطي الورود صفراء اللون المشعة شعوراً بالدفء والسعادة
أما الورود البرتقالية بطاقتها المشتعلة ( المتوهجة) فانها تحفز الرغبة والحماس
لقد سرق جمال زهرة اللافندر الفريد من نوعه قلوب وتفكير العديد من الاشخاص

bp039

I v y
05-05-2009, 02:10 PM
جزاكم الله خير ع هالموضوع اللي سهل على الكثير ..

و أفآدني كثييير..


بس لآ هنتو يآ ليت أحد يترجم لي هآلمقطع..

wether this association and "activation" process occurs in the cytoplasm or nucleus is debatable but not crucial to understanding the whole process. The hormone reseptor complex binds to a specific region of DNA, called the "hormone response element", and activates or inactivates specific genes.

By selectively affecting gene transcription and the production of the respective mRNA, the amounts of specific proteins are changed and metabolic process are influenced.

The effect of each of these hormones is quite specific;generally, the hormone affects less than 1% of the proteins or mRNA in a target cell.

This discussion has concentrated on nuclear actions of steroid and thyroid hormones because these are quite well defined.

Direct actions in the cytoplasm and upon various organelles and membranes have also been described.

Most evidence suggests that steroid hormones exert their predominant effect on gene transcription, but these hormones, and many of those found in the other classes discussed below, can act at any step of the "information pathway" illustrated in fig 45-2.

Although the biochemistry of gene transcription in mammalian cells is not well understood, a general model of the structural requirements for steroid and thyroid regulation of gene transcription can be drawn(fig45-3).

These genes must be in regions of "open" or transcriptionally active chromation (depicted as the bubble in fig 45-1), as defined by their suscepticted to digestion by the enzyme DNase I.

The genes studied to date have at least 2 separate regulatory elements (control sites) in the DNA sequence immediately 5' of the transcription initiation site (fig 45-3).

The first of these, the promoter element (PE), is generic, since it is present in some form or other in all genes.




الترجمة..|||
سواء هذا الإرتباط وعملية التنشيط تحدث في السيتوبلازم أو النواة فهو موضوع جدلي ومختلف فيه لكنه غير جوهري أو أساسي لمعرفة كافة العملية ,مركبات المستقبلات الهرمونية ترتبط بمنطقة معينة من حمض الدي .إن .اي. تسمى (عناصر الإستجابة الهرمونية) التي تقوم بدورها بتنشيط أو تعطيل جينات معينة.

بواسطة خاصية الإختيار يكون التأثير على نسخ الجين وبالتالي إنتاج حمض الأر إن أي المراسل, فنسبة البروتينات المعينة تختلف وبالتالي عمليات الأيض تتأثر..


التأثير لكل هرمون محددة ومعينة إلى حد بعيد,,.بشكل عام الهرمون يؤثر بنسبة اقل من 1% على الحمض المراسل (أر ان أي ) أو بروتينات الخلية المستهدفة.

هذا النقاش يركز على الأداء النووي لهرمونات الستيرويد وهرمونات الغدة الدرقية لأنها فعلا معرّفة.

التأثيرات المباشرة في السيتوبلازم والعضيات والأغشية المختلفة ,,تم شرحها وتوضيحها أيضا.

أكثر البراهين تعتقد أن هرمونات الستيرويد تظهر تأثيرها السائد أو الغالب في عمليات نسخ الجين لكن هذه الهرمونات والكثير منها وٌجِدت في مستويات أخري نٌوقشت في الأسفل ممكن أن يؤثر أو يعمل بأي خطوة من خطوات (مجاز المعلومات).

مع أن الكيمياء الحيوية لعمليات نسخ الجينات في خليات الثدييات غير مفهومة تماما,لكن يمكن أن نرسم البيانات التوضيحية العامة للمتطلبات الهيكلية لعمليات تنظيم هرمونات الستيرويد وهرمونات الغدة الدرقية لعمليات نسخ الجين .

هذه الجينات يجب أن تكون في مناطقة مفتوحة أو ذات خواص قابلة للنسخ ويتم التعرف على هذه الجينات من خلال قابليتها للتحلل أو الهضم بواسطة أنزيم (DNase I)

دراسة الجينات حتى الآن لديها على الأقل موضعين منفصليين للسيطرة على العناصر التنظيمية .
. حمض الدي ان اي لديه خمس مواضع قادرة على بدء عمليات النسخ..أول هذي المواضع مايسمى بـ(العنصر المنشئ) وهو عام حيث أنه يوجد باشكال أخرى في جميع الجينات.




تم..||||


مع إحترامي يالحن الألم ,,أنا درست هالموضوع بالتفصيل لكن ابد ماكان بهالشكل ,,أحس المقال مركب تركيب ومجمع تجميع غصب...واللي يقراه مايطلع بفايدة..

فيليز أنصحك إذا بتقرين بعلم الجينات لاتقرينه من مصادر النت,,,لأن الغلط فيها كثير ووارد..
خليك بالكتب المختصه أوضح ,اجمل بكثير ..خصوصا بهالمجال ...

إذا كان هالكلام من كتاب فأنصحك غيريه أفضل لك



لك bp039

I v y
05-05-2009, 02:53 PM
دورة أعمال مكتبيه لمدة 3 أشهر
تدريب في مختبر طبي في مجال التحاليل الطبية

دورة لمدة 3 أشهر في برنامج إدخال معلومات مستشفيات
شهادة حضور مؤتمر(علم الأمراض والمختبرات الطبية )
معتمد من هيئة التخصصات الصحية السعودية (12ساعه)
شهادة حضور الورشة العملية لـ (جائحة أنفلونزا الطيور)
معتمد من هيئة التخصصات الصحية السعودية (27ساعه)

شهادة حضور اللقاء الثاني للجمعية السعودية للأحياء الدقيقة والأمراض المعدية معتمد من هيئة التخصصات السعودية (12ساعه)
شهادة حضور مؤتمر(طب المختبرات ) معتمد من هيئة التخصصات الصحية (25ساعه )
***عضو في الجمعية السعودية للأحياء الدقيقة والأمراض المعدية
*** عضو بالجمعية السعودية لعلوم الحياة
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
///////////////////////////////////////
بلييييييييييز ترجموا لي ماسبق بالاعلي من عربي الى انجلش واكون شاكره وممنونه
:)


office works course for 3 months.

Medical library training on medical investigation field

Hospital information introduction program course 3 month in duration-

Certificate of attendance at the Conference (pathology and medical laboratories ) Certified by the Saudi medical specialists organization (12 hours

- Certificate of attendance for the workshop process (avian influenza pandemic)Certified by the Saudi medical specialists organization(27 hours ).j


Certificate of attendance at the second meeting of the of Saudi Society of
microbiology and infectious diseases approved by the of Saudi specialists organization (12 hours)


Certificate of attendance at the Conference (Medical Laboratories) approved by Saudi medical specialists organization (25 hours)


member of the Saudi Society for the microbiology and infectious diseases-

Member of the Saudi Society of biology..


done||pb189

good luck pb189

MONA!
06-05-2009, 08:51 PM
Hi everybody ..
I want someone to help me in translate this article ..
&
THANX IN ADVANCE

:)


Advise with sincerity and kindness

The one who invites others to Allaah is from the closest people to Allaah our Lord. In addition, Muslims collectively agree on the importance of propagating Islam and inviting people to Allaah, and many talk about it being mandatory upon Muslims, and we agree with them, that it is an obligation, to enjoy that which is good and forbid that which is evil and to spread chastity and fight immorality and educate people and remind them and advise them.
Therefore, there is no doubt that one who invites to Allaah is a chosen one, and form the best of his creatures. He loved Allaah, responded to Him and invited to Him so in return Allaah loved him. That is why Allaah Says in a short statement and made it very clear (what means): “And who is better in speech then he who invites to Allaah, meaning, Islamic monotheism and does righteous deeds and says; `I am one of the Muslims`” [Quran 41:33].
Al-Hasan Al-Basari, may Allaah have mercy uopon him, said after he has recited the abovementioned verse: “This is the beloved one to Allaah, this is the Waly of Allaah, meaning supported and loved by Allaah. This is the chosen one by Allaah, this is the best of preachers to Allaah this is the most dear from the dwellers of earth to Allaah. He responded to Allaah and called people to Allaah and acted righteously while responding and calling and said "I am from the Muslims"”
To attain the level of this rank, it is necessary for the Muslim missionary or propagator who is seeking the reward from Allaah to be mindful of the following issues in order for the mission to be fruitful:
1) Being sincere in the objective and intention: Sincerity is the foremost of all deeds and certainly the most important of them all; it is the foundation for all other deeds; it is the essence of Islaam and the one of the principal matters that the prophets called their people to. Allaah Says (what means): “And they [i.e. the People of the Scripture] were not commanded except to worship Allaah, [being] sincere to Him in religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give Zakaah. And that is the correct religion.” [Quran 98:5]
Sincerity is the essence of worship; Imaam Ibn Hazm said: “The relationship between sincerity and deeds is like that between the soul and the body.”
Sincerity is the basis upon which deeds are either accepted or rejected, and thus it is the cause of one's ultimate success or failure. Sincerity is the way leading to Hell for those who do not fulfil it and the path to Paradise for those who can attain it.
Those who fulfil Islaamic monotheism are also referred to as the sincere, and its Islaamic definition is as Imaam Ibn Al-Qayyim said: “…To have only (the pleasure of) Allaah in one's intention whilst performing acts of obedience.”
The Prophet said: “Deeds are but with intentions.” This is one of the most important prophetic narrations from amongst all that the Prophet taught us.
On the other hand, those who perform deeds in order to be seen by others are dispraised by Allaah and are promised punishment, as Allaah Says (what means): “Whoever desires the life of this world and its adornments – We fully repay them for their deeds therein, and they therein will not be deprived. Those are the ones for whom there is not in the Hereafter but the Fire.” [Quran 11:15-16]
Therefore, the Muslim propagator or missionary does not call to gain a personal benefit for himself, his people, his tribe or group. Otherwise he will have no reward.




2) Being kind whilst calling people: Using the proper means leading to the acheivement of the objective is achieved by one following the way of the Prophet . Alaah addresses the Prophet Saying (what means): “Invite to the way of your Lord with wisdom and fair preaching and argue with them in a way that is better”. [Quran 16:125]. Some of the people who are invited to the way of Allaah are good in nature, if they recognize the truth they stick to it. They are thirsty and eager, and as soon as one shows them the truth, they hasten to it . Such a person is to be invited with wisdom.
Regarding the method of calling people, Allaah Says in the above verse (which means): “Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, and argue with them in a way that is best…” [Quran 16:125] Thus, one should not be aggressive and harsh in the way he calls people to Islam; rather he should use words that would soften their hearts, so that they would yield to his instructions and pay heed to his words. Allaah commands us to be this way, even with the disbelievers, when He says (what means): “And do not argue with the People of the Scripture except in a way that is best, except for those who commit injustice among them…” [Quran 29: 46]
In our era, such wisdom, soft words and kindness when calling to the path of Allaah are especially important. This is of course required in all situations, but in a period in which ignorance and submitting to desires has overwhelmed the masses, it becomes all the more essential. Once, a scholar entered into the presence of an ‘Abbaasi caliph and said: “I am going to admonish you in a harsh manner, so listen.” Upon hearing this, the caliph said: “O brother! Be gentle, for I am not worse than Pharaoh, and you are not better than Moosaa whom Allaah addressed along with his brother, Haaroon, Saying (what means): “And speak to him [i.e., Pharaoh] with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [Allaah].”” [Quran 20: 44]
Furthermore, the Prophet said: “He who is deprived of gentleness and forbearance is deprived from a great deal of goodness.” `Aa’ishah reported that the Prophet said: “Whenever forbearance is added to something, it adorns it; and whenever it is withdrawn from something, it leaves it defective.”
[Muslim].

واثقه ولكن ..
07-05-2009, 02:08 AM
8
8
آوكي آنآ آترجمه آن شآء آلله ،

متى آقصى وقت تبينه فيه ؟

وتبين آلترجمه لك آنتي عشآن تفهمين آلمعنى بس ؟ آو ترجمه آحترآفيه ودقيقه؟

،

MONA!
07-05-2009, 11:09 AM
الله يجزاك الخير يارب ويوفقك .. :)
أقصى يوم السبت ..
أبيه ترجمه بالمعنى ..
لأنو هذا مطلوب مننا في مادة الثفاقة الاسـلامية .. نترجم المقال ونعلق عليه ..

عَزّآه
07-05-2009, 03:49 PM
ماشاءالله جهود تفتح النفس بهالموضوع pb189

انا ترجمة انشودة Allah Knows by Zain Bhikha
بس فيه كم مقطع ترجمتي ماخشت مزاجي بنزلها وياليت تساعدوني فيها عليها درجات تومتش ;)


When you carrying a monster load عندما تقع في مأزق كبير
And you wonder how far you can go ولا تدري إلى أي مدى سيؤدي بك
With every step on that road that you take مع كل خطوه تتخذها في ذلك الطريق
Allah knows الله يعلم



When you find that special someone عندما تجد أن شخص مميز
Feel your whole life has barely begun تشعر أن حياتك بالكاد قد بدأت
You can walk on the moon, shout to everyone يمكن أن تمشي على القمر وأصرخ مناديا للكل
Allah knows
هنا حسيت قمة الغباء ولا لا pb036



When you gas with love in your eyes عندما تتأمل بعيون مليئة بالحب
Catch a glimpse of paradise وتلمح مشهد من الجنة
And you see your child take the first birth of life وترى ابنك يلفظ نفسه الأول للحياة
Allah knows




You see we all have a path to choose ترى أن كلنا لنا طريق نختاره
Through the valleys and hills we go عبر الوديان والتلال
With the ups and the downs, never fret never frown وإذا كانت ماسي ومسراتها لا تصبك بالفزع والهلع pb036
Allah knows



بهالابيات حسيت فيها بغباء الترجمه او اني مافهمت البيت صح pb094
ياليت تصححون اللي غلط وتعطوني ترجمة افضل bp039


لكم جميعا bp039bp039




:sm1::sm1:

فيونكه حمرا
07-05-2009, 08:04 PM
.
.

مرحبـًا /

ممكن ترجمع لهذه العباره !.

you please your life when you live with who love
and is not a nice of live with your parents

وهل هي صح بالأساس ، لاني حاسه ان فيها شي غلط ./.×
.
شكرا سلفا (f)
.

A n t
08-05-2009, 01:11 AM
فيونكه جمرا ... مرحبا ^___*

امممــ مليانه أخطاء >__________<!!!

ما فهمت منها ... لكن بقول لك اللي فهمته ^____^

"أنت ترضي حياتك عندما تعيش مع من تحب، وليس لطيفا أن تعيش مع عائلتك"

ترجمتها حرفيا >___<

~ Exceptional ~
08-05-2009, 01:59 PM
.
.

مرحبـًا /

ممكن ترجمع لهذه العباره !.

you please your life when you live with who love
and is not a nice of live with your parents

وهل هي صح بالأساس ، لاني حاسه ان فيها شي غلط ./.×
.
شكرا سلفا (f)
.

كانو في لخبطهpb036

you please your life when you live with who love

عندما تعيش مع من يحب ... هنا انقطعت الجملة , او المقصود هو مع من تحب !

and is not a nice of live with your parents

اللي بالاحمر ماله محل من الاعراب:confused: , اللي بالازرق كونها بعد of مستحيل تكون فعل , هنا مكتوبه كـ صفة لو اضيفت ing كان ممكن تحمل معنى.

مبين ان الجملة تركيبتها غلط ومو نيتف سبيكر اللي كاتبها

فيونكه حمرا
08-05-2009, 05:51 PM
..
.
Obii San / Exceptional
شكراً كتير الكن ..
/
.

واثقه ولكن ..
08-05-2009, 09:24 PM
،

mona!

تفضلي ترجمتك ، مره حبيت آلموضوع آستمتعت و آنآ آترجمه : )

بس معليش فيه قوسين فآضيآت لونتهم لك بآلآحمر ، ذولي مآعرفت وشي آلآيه آلمقصوده ، لآن آلآرقآم مب وآضحه آسفه :(


من يدعو الناس للإسلام هو شخص من اقرب الناس إليه تعالى. كذلك يتفق المسلمون على اهمية نشر الإسلام ودعوة الناس إلى الله، ويقول الكثيرون بأنها واجبة على المسلمين، ونحن نتفق معهم على أنها واجبة للإستمتاع بالخير و منع الشر و نشر العفة ومحاربة الفساد وتثقيف الناس وتذكيرهم وتوجيههم.

ولذلك ليس هناك شك بأن من يدعو إلى الله هو شخص مختار, ومن خيرة خلقه. أحب الله و استجاب إليه و دعى إليه فأحبه الله. ولذلك قال الله في كتابه بشكل واضح وصريح (وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ)<41:33>

قال الحسن البصري بعد ان تلى الآية السابقة : " هو المؤمن الذي أجاب الله في دعوته ، ودعا الناس إلى ما أجاب إليه ، وعمل صالحا في إجابته ، وقال : إنني من المسلمين. فهذا حبيب الله، هذا ولي الله".

ولبلوغ مستوى هذه الرتبة فإنه يجب على المسلم الداعي او الناشر الذي يبحث عن الأجر من الله ان يكون على علم بعدة أمور مهمة من أجل أن تكون مهمته مثمرة:

1/ الإخلاص في النية والاهداف: الإخلاص بلا شك أول كل الأفعال و أهمها، هو أساس كل الأفعال ، وهو جوهر الإسلام وأحد أهم المبادئ التي دعى الأنبياء شعوبهم لها. قال تعالى: (وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَذَ‌ٰلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ) <98:5>
الإخلاص هو لب العبادة، قال الإمام إبن حزم: "النية سر العبودية وهي من الأعمال بمنزلة الروح من الجسد".

الإخلاص هو الأساس الذي عليه يتم قبول الأعمال من عدمه، ولذلك فهي السبب في نجاح المسلم أو فشله. إخلاص النية هو الطريق الذي يؤدي إلى النار بالنسبة لأولئك اللذين لا يحققونه، والطريق المؤدي للجنة لمن يصل إليه.
أولئك اللذين يحققون التوحيد يسمون بالمخلصين، وهو تعريف الإسلام كما عرّفه إبن القيمية: "الإسلام هو توحيد الله وعبادته وحده لا شريك له".

قال الرسول صلى الله عليه وسلم: "إنما الأعمال بالنيات". هذا واحد من أهم الأحاديث النبوية التي علمناإياها رسول الله صلى الله عليه وسلم.

ومن ناحية آخرى، أولئك اللذين يقومون بفعل الطاعات من أجل أن يراهم الناس يذمهم الله ويعدهم بالعذاب، قال تعالى: (..............................).
ولذلك فإن الداعي المسلم لا يدعو من أجل منافع شخصية لنفسه أو شعبه أو قبيلته أو جماعته، وإلا فإنه لن يحصل أجر الدعوة.

،

شوي وآجيب لك آلجزء آلثآني : )

،

MONA!
08-05-2009, 10:47 PM
الله يسعد قلبك ويحقق لك اللي تبينه ..
مو مشكله حبيبتي ..
أنا عندي المصحف المترجم اطلع منه الآيات ..
الله يسعــــدك يارب .. :)

واثقه ولكن ..
09-05-2009, 12:39 AM
8
8

ويآك يآرب pb094

هذي تكملة آلترجمه :


2/ أن يكون لطيفاً في دعوته للناس: استخدام الألفاظ المناسبة من أجل تحقيق الهدف يكون بإتباع نهج الرسول صلى الله عليه وسلم. وجه الله رسوله بقوله: (ادْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ ۖ وَجَادِلْهُمْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ) <16:125>
بعض اللذين تتم دعوتهم إلى الله يكونون ذو أصل طيب، وحين يعرفون الحق يتمسكون به. إنهم عطشون ومتلهفون، وحالما يريهم احدهم الحق فإنهم يسارعون إليه، أولئك هم من تتم دعوة بالحكمة والموعظة.

وفيما يتعلق بطرق الدعوة إلى الله، قال تعالى في الآية السابقة: (ادْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ ۖ وَجَادِلْهُمْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ)<16:125>
لذلك يجب أن لا يكون الإنسان عدائياً وشديداً في طريقة دعوته إلى الإسلام، بل يجب أن يستخدم كلمات ترقق قلوبهم حتى يتبعوا نصائحه ويصغوا لكلماته. وقد أمرنا الله بأن نكون كذلك حتى مع المشركين بقوله: (وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ) <29:46>

وفي زمننا هذا ، فإن مثل هذه الحكمة واللين والكلمات الطيبة في الدعوة إلى طريق الله مطلوبة بشكل أكبر. وهذا بالطبع مطلوب في جميع الحالات والمواقف، ولكن في فترةٍ طغت فيها الغفلة والخضوع للرغبات أصبح هذا أمراً أساسياً.
دخل رجل على خليفة عباسي واغلظ عليه بدعوى النصح. فقال له الخليفة:

يا هذا لقد بعث الله من هو خير منك الى من هو شر مني. بعث موسى وهارون عليهما السلام الى فرعون وقال لهما "فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَيِّنًا لَعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى" <20:44>

إضافة إلى ذلك، فقد قال صلى الله عليه وسلم: "من يحرم الرفق يحرم الخير كله". وقالت عائشة رضي الله عنها أنه صلى الله عليه وسلم قال: "إن الرفق لا يكون في شيء إلا زانه . ولا ينزع من شيء إلا شانه" <رواه مسلم>


و آسفه لو تآخرت عليك pb189
موفقه ،

،

Oriental Sense
09-05-2009, 08:16 AM
^
^
جهد جبار أخت واثقه ...
لا حرمك الله الأجر

أرقيلة
09-05-2009, 03:24 PM
الله يجزاكم خير على جهودكم

الحين دفتر بالإنقليزي هي note book؟
ياليت تعطوني كل الكلمات الانجليزية اللي ممكن نقصد فيها "دفتر"
لأني أبغا أبحث عن دفتر الكتروني واستعملت في البحث note book لكن أغلب النتائج تكون للابتوبات :(

وشكراً مقدماً

Oriental Sense
09-05-2009, 04:28 PM
الله يجزاكم خير على جهودكم

الحين دفتر بالإنقليزي هي note book؟
ياليت تعطوني كل الكلمات الانجليزية اللي ممكن نقصد فيها "دفتر"
لأني أبغا أبحث عن دفتر الكتروني واستعملت في البحث note book لكن أغلب النتائج تكون للابتوبات :(

وشكراً مقدماً

هلا أخوي
أولا نوت بوك بدون مسافة هي كلمة وحده notebook وتعني دفتر
أيضا فيه كلمات تعني دفتر لكن في استخدامات أخرى
مثل

class book
work book
أو حتى copybook ممكن تجي بمعنى دفتر

وبالتوفيق إن شاء الله

MONA!
09-05-2009, 06:07 PM
الله لا يحرمك الآجر ..
طيب أيش ترجمة الموضوع ..

Advise with sincerity and kindness

Oriental Sense
09-05-2009, 06:25 PM
الله لا يحرمك الآجر ..
طيب أيش ترجمة الموضوع ..

Advise with sincerity and kindness
قصدك هذي العبارة
Advise with sincerity and kindness

معناتها قدم النصيحة بصدق ورفق

واثقه ولكن ..
09-05-2009, 08:39 PM
،

MONA!

سوري مدري كيف نسيت آترجم آلعنوآن pb030

متحمسه وخشيت بآلموضوع على طول :Dpb189



طارق2004


^
^
جهد جبار أخت واثقه ...
لا حرمك الله الأجر

آلله يسلمك يآ رب bp039

وآلله هذآ بعض ممآ عندكم مآشآء آلله دآيمآ مآ تقصر bp039

و شكرآ على ترجمة آلعنوآن لـ MONA! مآكنت عآلنت pb030

،

واثقه ولكن ..
09-05-2009, 08:45 PM
الله يجزاكم خير على جهودكم

الحين دفتر بالإنقليزي هي note book؟
ياليت تعطوني كل الكلمات الانجليزية اللي ممكن نقصد فيها "دفتر"
لأني أبغا أبحث عن دفتر الكتروني واستعملت في البحث note book لكن أغلب النتائج تكون للابتوبات :(

وشكراً مقدماً

،

تبغى نتآيج كويسه للدفتر آلآلكتروني ؟
بدون مآيطلع لك نتآيج كثير عن لآب توبآت ؟

آكتب كذآ بـ قوقل :

"Electronic notebook"

كلهآ كآمله مع علآمآت آلتنصيص ،

آنآ جربت وطلعت لي نتآيج آتوقع إنهآ كويسه : )


،

عسل وبس 122
11-05-2009, 12:36 AM
ممكن حد يترجملي هالجمله للانقلش‘

اصبحت مشاعري تجاهك كالجليد‘ :confused:

عَزّآه
11-05-2009, 01:50 AM
^^




I think it

My feelings to you be like the ice

A n t
11-05-2009, 05:45 PM
اصبحت مشاعري تجاهك كالجليد‘

my feelings for you are cold

يمكن نقول بعد .. ice -like

بس مب متأكدهـ

Oriental Sense
11-05-2009, 06:21 PM
my feelings for you are cold

يمكن نقول بعد .. ice -like

بس مب متأكدهـ

أنا دائما عندي قاعدة في الترجمة وهي اتخاذ الطريق الآكد والأسلم
لذلك أنا من رأيي انها تترجم
I have no feeling for you

هذي وجه نظر فقط واذا فيه خطأ يا ليت تبينيه

واثقه ولكن ..
11-05-2009, 08:28 PM
8
8

ترجمتك حلوه ،، وفعلآ هي آسلم شي ،،

بس فيه نقطه بسيطه ودي آقولهآ ،، وهي إنكم آغفلتوآ عآمل آلوقت بآلجمله <<آسفهوهآ مشتهيه تتفلسف pb192

يعني هي قآلت بجملتهآ " اصبحت مشاعري تجاهك كالجليد "

يعني كآن فيه مشآعر حلوه قبل pb189 وتغيرت :(

فـ إذآ مآعندك مآنع ،، ودي آضيف على جملتك كلمه بس عشآن تكون آصح ،،

I have no feeling for you anymore



،،



عسل وبس 122

بآلنسبة لترجمتي للجمله ،، آعتقد :

My feelings toward you have become like ice

بس مدري ليه مب مره مقنعتني :( بس هي آفضل شي وصلت له ،،

وآنتي آختآري pb189

،

TooT TooTy
12-05-2009, 05:16 AM
ابي احد يترجم لي هالكلام مو عارفه اسيقه بس العشم فيكم ..
" اقدر اعرف ليش سحبتو المبلغ .. وبعدين انتو مابينتو بالحجز انكم راح تسحبون فوري .. طيب لو قررت اكنسل ترجعن لي المبلغ
<< قاهريني

A n t
12-05-2009, 05:49 AM
"will you tell me why the money was taken? ... didn't you show at the reservation that you will take the money immediately? ... What if I decided to cancel, would you return my money?

^___________^

c a n c e l
12-05-2009, 07:10 PM
أسعد الله اوقاتكم جميعاً بِ كُل خير
أخواني لدي مقال عن التوحد وبـ الاحرى متلازمة سافنت Savant Syndrome
ان كان أحدكم شاهد فلم توم كروز .. رجل المطر rain man الذي يحكي عن شخص متوحد ولديه قوى خارقه ..!

هذا المقال يجب علي تسليمه غداً الساعه 5 م
واللغه لدي ضاربه بعض الشيء حاولت اترجمه ولكنّي لا اجيد ربط الجمل حتى اخرج بنتيجه وجمله مفهومه ..

اتمنى ان يسعدني احدكم وله جزيل الشكر

المقال على هذا الرابط ..

http://www.psy.dmu.ac.uk/drhiles/Savant%20Syndrome.htm

حذفت منه الـ tabl 1 و 2
وحذفت برضو البراقراف الثاني كامل الي يحكي عن الـ #What is Autism?
ما بقى منه الا شي قليل

ومن يستطع ترجمة على الاقل برقراف او اثنين
يرسله لي مشكوراً .. انتظركم على احر من الجمر

c a n c e l
13-05-2009, 02:20 AM
طيب ممكن احد يترجم لي هذا ...


# What is Savant Syndrome?

Savants are people who despite serious mental or physical disability have quite remarkable, and sometimes spectacular, talents. This is an exceedingly rare phenomena, although there are several well documented cases (see Sacks, 1986; 1995; Treffert, 1989), and recently the Academy Award winning movie Rain Man has led to the term savant being much more widely known. Savant syndrome is perhaps one of the most fascinating phenomena in the study of human differences and cognitive psychology. It is often claimed that, because of the extraordinary abilities involved, we will never truly understand human memory and cognition until we understand the savant.

Savant syndrome was first properly recognised by Dr. J. Langdon Down, (n.b. he also originated the term Down’s syndrome). In 1887, he coined the term "idiot savant" - meaning low intelligence, and from the French, savoir, knowing or wise, to describe someone who had "extraordinary memory but with a great defect in reasoning power." This term is now little used because of its inappropriate connotations, and the term savant syndrome has now been more or less adopted. Another term, autistic savant, is also widely used, but this can be somewhat misleading. Although there is a strong association with autism, it is certainly not the case that all savants are autistic. It is estimated that about 50% of the cases of savant syndrome are from the autistic population, and the other 50% from the population of developmental disabilities and CNS injuries. The estimated incidence of savant abilities in the autistic population is about 10%, whereas the incidence in the learning disability population (which is very much larger) is probably less than 1%. Nevertheless, in order to understand savant syndrome, it is helpful to know something about autism, also it is important to realize that there is some confusion over these estimates of the incidence of the syndrome which stems from the different ways in which it is defined and described.

TooT TooTy
13-05-2009, 02:31 AM
obii san
thank u v.much ;)

واثقه ولكن ..
13-05-2009, 02:58 AM
غلآ أبوي

هذآ آلجزء آلآول من آلبرقرآف آللي آنتي نسختيه ،


السافنتيون هم أشخاص بالرغم من الإعاقة العقلية أو الجسدية الشديدة إلا أن لديهم مواهب ملحوظة إلى حد ما ، بل و أحياناً مذهلة. هذة ظاهرة نادرة بشكل كبير، ومع ذلك هناك عدة حالات موثقة جيداً(انظر ساكس 1986:1995 و تريفرت 1989)، ومؤخرا استطاع الفلم الحائز على جائزة الاوسكار (رجل المطر) أن يجعل مصطلح "السافنتيون" أكثر انتشاراً. متلازمة سافنت قد تكون واحدة من أروع الظواهر في دراسة الاختلافات البشرية وعلم النفس المعرفي. يقال عادة أنه بسبب القدرات الاستثنائية الموجودة فإننا لن نفهم الذاكرة والإدراك البشري حقاً حتى نفهم السافنتين.


وترآني فهمت إن متلآزمة سآفنت شي مختلف عن آلتوحد مو نفسه آبدآ ،،
يعني مو كل متوحد يعتبر عنده متلآزمة سآفنت ، ولآ لآ ؟
إلآ لو كآن عنده موهبه آستثنآئيه ،

فـ ترجمتهآ آلسآفنتيون بدآل آلمتوحدون ،،

فـ إذآ مآ آعجبتك آو تعرفين لهآ مسمى علمي ،، عدليهآ bp039

بحاول أكمل آلبآقي : )

،

c a n c e l
13-05-2009, 03:11 AM
واثقه ولكن ما تتصورين قد ايش خدمتيني
الله يعطيك العافيه , وبـ النسبه لمتلازمة سافنت مش كل توحدي مصاب فيها
بس كل سافنت يعتبر توحدي :)

c a n c e l
13-05-2009, 03:32 AM
طيب اذا ماعليكم امر ابي برضو هذا البرقراف يتترجم


Savant syndrome was first properly recognised by Dr. J. Langdon Down, (n.b. he also originated the term Down’s syndrome). In 1887, he coined the term "idiot savant" - meaning low intelligence, and from the French, savoir, knowing or wise, to describe someone who had "extraordinary memory but with a great defect in reasoning power." This term is now little used because of its inappropriate connotations, and the term savant syndrome has now been more or less adopted. Another term, autistic savant, is also widely used, but this can be somewhat misleading. Although there is a strong association with autism, it is certainly not the case that all savants are autistic. It is estimated that about 50% of the cases of savant syndrome are from the autistic population, and the other 50% from the population of developmental disabilities and CNS injuries. The estimated incidence of savant abilities in the autistic population is about 10%, whereas the incidence in the learning disability population (which is very much larger) is probably less than 1%. Nevertheless, in order to understand savant syndrome, it is helpful to know something about autism, also it is important to realize that there is some confusion over these estimates of the incidence of the syndrome which stems from the different ways in which it is defined and described.

واثقه ولكن ..
13-05-2009, 06:18 AM
8
8

هذي تكملة آلبرقرآف آلآول :


تم التعرف لأول مرة على متلازمة سافنت بشكل جيد بواسطة الدكتور جي لانقدون داون (ملاحظة: هو أيضا من أنشأ مصطلح متلازمة داون). في عام 1887 ، أطلق الدكتور مصطلح "السافنتي الغبي" الذي يعني مستوى الذكاء المنخفض (وهو مأخوذ من كلمة سافور الفرنسية والتي تعني الدراية أو الحكمة) واستخدم لوصف الشخص الذي لديه "ذاكرة غير عادية ولكن مع عطل كبير في قواه التفكيرية والاستنتاجية". ولكن هذا المصطلح لا يستخدم الآن سوى بشكل قليل بسبب دلالاته الغير ملائمة، و أصبح مصطلح متلازمة سافنت الآن أكثر استخداماً.

أيضاً هناك مصطلح آخر يستخدم على نطاق واسع وهو "السافنت المتوحد" ولكنه قد يسبب بعض الإشكال. وعلى الرغم من أن علاقة التوحد بمتلازمة سافنت قوية ، إلا انه بالتأكيد ليس كل السافنتيين متوحدون.

ومن المقدر أن 50% من حالات متلازمة سافنت تكون حالات توحد ، أما الـ 50% الأخرى فهي حالات خلل في النمو والخلق و إصابات .......

إحتمالية حدوث متلازمة سافنت عند المتوحدين تقدر بحوالي 10% ، بينما احتمالية حدوثها لمن يعانون بصعوبات التعلم (والتي هي أكثر انتشاراً) تقدر تقريباً بأقل من 1%.

وبالرغم من هذا فإنه من أجل أن نفهم متلازمة سافنت يجب أن نتعلم القليل عن مرض التوحد. أيضاً من المهم فهم أنه يوجد بعض اللبس حول هذه التقديرات الخاصة بإحتمالية حدوث المتلازمة ، والذي ينبع من الطرق المختلفة التي تعرّف وتوصف بها المتلازمة.


،

بس شوفي فيه كلمه مآعرفت آترجمهآ لآنهآ آختصآر لمصطلح علمي مآ آعرفه ،
حطيت لك آيآهآ نقآط بآلآحمر ،

يآرب آكون آفدتك bp039

،

آلـو
13-05-2009, 12:44 PM
ممكن حد يترجملي هالجمله للانقلش‘

اصبحت مشاعري تجاهك كالجليد‘ :confused:


I have no feelings towards you


bp039

آلـو
13-05-2009, 12:51 PM
طيب اذا ماعليكم امر ابي برضو هذا البرقراف يتترجم

CNS injuries.

8
بس شوفي فيه كلمه مآعرفت آترجمهآ لآنهآ آختصآر لمصطلح علمي مآ آعرفه ،
حطيت لك آيآهآ نقآط بآلآحمر ،

يآرب آكون آفدتك bp039

،


CNS is an abbreviatoin of Central Nervous System which means



( النظـام العصبـي المركـزي )



bp039

أرقيلة
13-05-2009, 04:38 PM
يعطيك ألف عافية أخوي طارق، وجزاك الله خير
أبشرك لقيت اللي أدور عليه عن طريق notebook بالإضافة ل paperless أو digital

الله يجزاك خير يابعدي


فيه عندي اقتباس لكلام جعفر بن أبي طالب رضي الله عنه وأبغا أترجمه للإنجليزي :$
فيه أحد قادر انه يترجمه بدقة، أو ممكن تدلوني على مكان ترجمة أو أحد يترجمه بشكل دقيق؟

هذا هو الاقتباس:

أَيّهَا الْمَلِكُ، كُنّا قَوْمًا أَهْلَ جَاهِلِيّةٍ، نَعْبُدُ الْأَصْنَامَ، وَنَأْكُلُ الْمَيْتَةَ، وَنَأْتِي الْفَوَاحِشَ، وَنَقْطَعُ الأرْحَامَ، وَنُسِيءُ الْجِوَارَ، وَيَأْكُلُ الْقَوِيّ مِنّا الضّعِيفَ، فَكُنّا عَلَى ذَلِكَ...

حَتّى بَعَثَ اللّهُ إلَيْنَا رَسُولاً مِنّا، نَعْرِفُ نَسَبَهُ، وَصِدْقَهُ، وَأَمَانَتَهُ، وَعَفَافَهُ...

فَدَعَانَا إلَى اللّهِ لِنُوَحّدَهُ وَنَعْبُدَه،ُ وَنَخْلَعَ مَا كُنّا نَعْبُدُ نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِنْ دُونِهِ مِنْ الْحِجَارَةِ وَالْأَوْثَانِ، وَأَمَرَنَا بِصِدْقِ الْحَدِيثِ، وَأَدَاءِ الْأَمَانَةِ، وَصِلَةِ الرّحِمِ، وَحُسْنِ الْجِوَارِ، وَالْكَفّ عَنْ الْمَحَارِمِ وَالدّمَاءِ، وَنَهَانَا عَنْ الْفَوَاحِشِ، وَقَوْلِ الزّورِ وَأَكْلِ مَالِ الْيَتِيمِ، وَقَذْفِ الْمُحْصَنَاتِ، وَأَمَرَنَا أَنْ نَعْبُدَ اللّهَ وَحْدَهُ لا نُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَأَمَرَنَا بِالصّلاةِ، وَالزّكَاةِ، وَالصّيَامِ... فَصَدّقْنَاهُ وَآمَنّا بِهِ وَاتّبَعْنَاهُ عَلَى مَا جَاءَ بِهِ مِنْ اللّهِ، فَعَبَدْنَا اللّهَ وَحْدَهُ فَلَمْ نُشْرِكْ بِهِ شَيْئًا، وَحَرّمْنَا مَا حَرّمَ عَلَيْنَا، وَأَحْلَلْنَا مَا أَحَلّ لَنَا..

Oriental Sense
13-05-2009, 05:21 PM
يعطيك ألف عافية أخوي طارق، وجزاك الله خير
أبشرك لقيت اللي أدور عليه عن طريق notebook بالإضافة ل paperless أو digital

الله يجزاك خير يابعدي


فيه عندي اقتباس لكلام جعفر بن أبي طالب رضي الله عنه وأبغا أترجمه للإنجليزي :$
فيه أحد قادر انه يترجمه بدقة، أو ممكن تدلوني على مكان ترجمة أو أحد يترجمه بشكل دقيق؟

هذا هو الاقتباس:

ابشر
..بدور له ترجمه علميه اذا ما لقيت بترجمه لك

Oriental Sense
13-05-2009, 05:31 PM
تفضل طال عمرك
طبعا أخذتها من موقع إسلامي باللغة الإنجليزية

“o king, we were a people in a state of ignorance and immorality, worshiping idols and eating the flesh of dead animals, committing all sorts of abomination and shameful deeds, breaking the ties of kinship, treating guests badly, and the strong among us exploited the weak. We remained in this state until allah sent us a prophet, one of our own people whose lineage, truthfulness, trustworthiness and integrity were well-known to us. He called us to worship allah alone and to renounce the stones and the idols which we and our ancestors used to worship besides allah.
“he commanded us to speak the truth, to honor our promises, to be kind to our relations, to be helpful to our neighbors, to cease all forbidden acts, to abstain from bloodshed, to avoid obscenities and false witness, not to appropriate an orphan’s property nor slander chaste women.
“he ordered us to worship allah alone and not to associate anything with him, to uphold salah (prayer), to give zakah (obligatory alms) and fast in the month of ramadan.
“we believed in him and what he brought to us from allah and we follow him in what he has asked us to do and we keep away from what he forbade us from doing.


المصدر
http://www.islamonline.net/English/NewHijriYear/HijrahHeroes/11.shtml

Najla
13-05-2009, 07:58 PM
إذا في إمكانية تترجموا لي نص من عربي لإنجليزي pb094

بليز ترجموا لي هذا النص مشكورين :

// بر الوالدين //

قبل أن نعرف أي معنىً للحياة ، كانا يعرفاننا ..
وقبل أن تتفتح أعيننا عليها، كانا يحباننا ..
انتظرا قدومنا إلى هذه الحياة بلهفة وشوق ..
استقبلتنا احضانهما ولازالت..
يفرحان لسعادتنا .. ويتألمان لحزننا..
نحن نرى في أعينهما الحب وهما يريان فينا الأمل ..
نستمد من خبرتهما بالحياة دروساً تمدنا بالقوة لمواجهة صعابها ..
لاتكتمل سعادتهما إلا بإسعادنا .. وعطاؤهما لاحدود له ..
كبرنا الان وحان دورنا لمبادلة هذا السخاء بسخاءٍ مثله ..
آن لهما أن يخلدا إلى الراحة ونحن نتعب لأجلهما ..
ديننا يحثنا على برهما وطاعتهما ورحمتهما فلنفعل ما أُمرنا به..
لنحبهما كما علمانا من قبل .. ولنحرص على طاعتهما ومعاملتهما
بالرفق واللين كما كانا يفعلان لنا ونحن صغار ..
لنعاملهما كما نحب أن يعاملنا أبناؤنا وأحفادنا
ولكي تزهر الأشجار وتثمر علينا الاهتمام بالجذور بسقياها ورعايتها ..
والدينا هم جذورنا ومتى ما أردنا الوقوف على جذع ثابت علينا برهما والاهتمام بهما
والاعتماد دوماً على حكمتهما عندها ستزهر أشجارنا وتثمر عن أبناء صالحين .
اهتمامنا بهما لا يجب أن يتوقف عند طاعتهما وسماع أوامرهما وحسب ، بل يجب ان نعتمد اللين والرفق معهما والدعاء
لهما ووالديهما بالسر والعلن وحسن التعامل معهما ومع كل شخص يحبانه ، وأن نساعدهما على الخير والطاعة ..
ولندعو دوماً : " رب ارحمهما كما ربياني صغيراً "




bp039

واثقه ولكن ..
13-05-2009, 09:29 PM
8
8
8

تفضلي ترجمتك :


Before we know any meaning of life, they knew us.
And before we open our eyes to it, they loved us.
They waited for us coming to this life eagerly.
Their arms welcomed us, and still do.
Our happiness is their happiness, and our sadness is their sadness too.
We see love in their eyes, and they see hope in ours.
We take lessons from their experiences that give us power to face the difficulties of life.
their happiness lies in our happiness, and their tender is unlimited.
We are now grownups, and it is time to treat them with a generosity as their's.
It is time for them to rest, and us to tire for them.
Our religion urges us to obey them and be kind with them, so let's do that.
Let's love them as they taught us before, and ensure that we obey them and treat them with kindness and gentleness like they treated us when we were childrens.
Let's treat them as same as what we want our children and grandchildren to treat us.
and in order to make the tree blossom and bear fruit, we must irrigate the roots and take care of it.
Our parents is our roots, and as long as we want to stand on a solid trunk, we should obey them and take care of them, and always depend on their wiseness. Then, our tree will blossom and bear good childrens.
Taking care of them does not only mean obeying them, but we must treat them with kindness, pray for them and their parents secretly and publicly, deal with them and every one they love gently, and help them to do good deeds.
And let's always pray saying: ( may God be merciful with them as they raised me when I was a child).


يآرب تكون كويسه ومفيده لك : )

،

أرقيلة
13-05-2009, 09:30 PM
الله يعطيك ألف عافية ياطارق
والله مادري وش أقول لك غير جزاااااك الله ألف خير وكثر الله من أمثالك
شكراً شكراً شكراً

Najla
14-05-2009, 08:55 AM
واثقه ولكن pb189..

الف الف شكر ياقمر ماقصرتي حبيبتي pb189bp039

DONT COPY ME
14-05-2009, 11:56 PM
Slipping down a slide
I did enjoy the ride
Don't know what to decide
You lied to me
You looked me in the eye
It took me by surprise
Now are you gratified
You cried to me


Don't turn around
I'm sick and I'm tired of your face
Don't make this worse
You've already gone and got me mad
It's too bad I'm not sad
It's casting over
It's just one of those things
You'll have to get over it

When I was feeling down
You'd start to hang around
And then I found your hands all over me
And that was out of bounds
You filthy rotten hound
It's badder than it sounds, believe me

ممكن ترجمتهاا مافهمت معناتهاا ..؟؟

Oriental Sense
15-05-2009, 09:01 AM
slipping down a slide
i did enjoy the ride
don't know what to decide
you lied to me
you looked me in the eye
it took me by surprise
now are you gratified
you cried to me


don't turn around
i'm sick and i'm tired of your face
don't make this worse
you've already gone and got me mad
it's too bad i'm not sad
it's casting over
it's just one of those things
you'll have to get over it

when i was feeling down
you'd start to hang around
and then i found your hands all over me
and that was out of bounds
you filthy rotten hound
it's badder than it sounds, believe me

ممكن ترجمتهاا مافهمت معناتهاا ..؟؟

لقد ارتكبت زلة
حينما استمتعت بالخروج معك
الآن لا تدري كيف تتصرف
ولقد كذبت علي
نظرت إلى عيني
ثم فاجأتني بالأمر
هل ارتحت الآن؟؟
وأنت تبكي أمامي

لا تحاول التقرب مني
أنا متعبه ومتقززة من رؤية وجهك
فلا تزد الأمر سوءا
كنت قد رحلت وأثرت غضبي
لكن يؤسفني أن أبين أني لست حزينة
كل شيء انتهى
فهو إحد المواقف العابرة فقط
وعليك تجاوزه

عندنا كنت أشعر بالأسى
بدأت تسير قربي
ثم أجدك تحيط جسدي بيديك
لم أتقبل هذا الأمر
أيها القذر العفن
صدقني الأمر أكثر سوءا مما تظن


السطرين الأولى التي بالأحمر أشك في أمرها ... ليت الإخوة يفيدونا بمعنى أكثر دقة للعبارة

* badi *
15-05-2009, 03:01 PM
اممم slipping down a slide

ممكن يكون معناتها انزل من على مزلجة

اللي اهيا اللعبة

صـبـا ♥ ♪
15-05-2009, 06:18 PM
../


السلام عليــكم ..


إذا سمحتوا أبغى أحد يترجم لي هذه القطعة للانجليزي ..bp039


يبدأ الفلم بالحديث عن فتاة جميلة ورقيقة في المرحلة الثانوية التي تنتقل من مدينة الى أخرى وفي هذه المدينة الجديدة تعجب الفتاة بشاب غريب الأطوار والشكل والحركات في البداية عن محاولتها للأقتراب منه يرفضها الشاب ولكن مع الوقت يبدأن الاثنين في الحديث حتى ياتي يوم وينقضها من حادث سير مميت بسرعة رهيبة
وفي هذه النقطة بدأت الشابة تلاحظ غرابة معينة في هذا الشاب وتقع في غرامه رويداً رويداً وبعد ذلك بحثت وفتشت وسألت ووجدت أنه حسب المواصفات التي رأتها فيه أنه مصاص دماء وصراحته في الموضوع وقد أعترف لها الشاب بانه كذلك ولكنها أيضاً اعترفت له بحبها مهما كانت الظروف وطبعاَ بدء الشاب يخرج معها ويعرفها على عائلته والتي هي أيضاً مصاصي دماء ولكن الفتاة محمية من الشاب ولا أحد من مصاصي الدماء يقترب منها
في رحلة قاما بها الأثنين مع عائلته للعب البيسبول ظهر هنالك ثلاثة مصاصي دماء من خارج العائلة الذي أشتموا رائحة الفتاة الادمية ويريدون مص دمها وقتلها وبدأت الحرب بين عائلة الشاب وثلاثة مصاصي الدماء وفي النهاية تنتصر العائلة ويقتلوا مصاصي الدماء الثلاثة
في نـهاية الفلم يكون مشهد رقص رومانسي بين العشيقين الأدمية ومصاص الدماء وفي هذه النقطة تقرر وتعترف للمصاص أنه تحبها وتريد العيش معه الى الأبد حتى لو أضطرت الى أن تتحول الى مصاصة دمـاء مثله
النـهاية .


و شكراً .. /



../

واثقه ولكن ..
15-05-2009, 09:47 PM
8
8

بديت آترجم لك ،، بعدين فجآه شهقت وغطيت عيوني بيدي :(

آكتشفت إنه ملخص لروآية twilight :(

و آنآ نآويه آقرآهآ قريب ومآبيهآ تخرب علي :(

<< طبع شين فيني مآ آتحمل فلم آو روآيه آعرف عنهآ شي قبل آقرآهآ :D

آسفه :( آن شآء آلله آلشبآب هنآ مآيقصرون ويسآعدونك :(

،

Oriental Sense
16-05-2009, 08:01 AM
8
8

بديت آترجم لك ،، بعدين فجآه شهقت وغطيت عيوني بيدي :(

آكتشفت إنه ملخص لروآية twilight :(

و آنآ نآويه آقرآهآ قريب ومآبيهآ تخرب علي :(

<< طبع شين فيني مآ آتحمل فلم آو روآيه آعرف عنهآ شي قبل آقرآهآ :d

آسفه :( آن شآء آلله آلشبآب هنآ مآيقصرون ويسآعدونك :(

،


أنا أترجمه
لكني في مكتبي بالعمل الآن .. إذا جتني فضوة بستلمه مباشرة

حزام الامان
16-05-2009, 02:26 PM
اول المبادئ الي تعلمتها في الترجمه هي انه مو بالضروره انك تكون عارف معنى كل الكلمات الي تقراها في النص المطلوب ترجمته لكي تصل لترجمه صحيحه 100%

فلذلك .. انا اشوف ان الترجمه الذاتيه هي الانسب في البدايه وحتى لو كنت مبتدئ في اللغه الانقليزيه وبعد ذلك تعتمد على الدكشنري لترجمه الكلمات الجديده عليك
هالطريقه تأقلمك بسرعه مع اللغه وتخليك اكثر جرأه في التعامل مع النصوص الانقليزيه سواءا المقروءه او المسموعه .. بنفس الوقت توسع مقدار الفوكاب عندك

قبل اختم

i don't mind helping anyone in translating any particular text or sound clip

حزام الامان
16-05-2009, 04:34 PM
../


السلام عليــكم ..


إذا سمحتوا أبغى أحد يترجم لي هذه القطعة للانجليزي ..bp039


يبدأ الفلم بالحديث عن فتاة جميلة ورقيقة في المرحلة الثانوية التي تنتقل من مدينة الى أخرى وفي هذه المدينة الجديدة تعجب الفتاة بشاب غريب الأطوار والشكل والحركات في البداية عن محاولتها للأقتراب منه يرفضها الشاب ولكن مع الوقت يبدأن الاثنين في الحديث حتى ياتي يوم وينقضها من حادث سير مميت بسرعة رهيبة
وفي هذه النقطة بدأت الشابة تلاحظ غرابة معينة في هذا الشاب وتقع في غرامه رويداً رويداً وبعد ذلك بحثت وفتشت وسألت ووجدت أنه حسب المواصفات التي رأتها فيه أنه مصاص دماء وصراحته في الموضوع وقد أعترف لها الشاب بانه كذلك ولكنها أيضاً اعترفت له بحبها مهما كانت الظروف وطبعاَ بدء الشاب يخرج معها ويعرفها على عائلته والتي هي أيضاً مصاصي دماء ولكن الفتاة محمية من الشاب ولا أحد من مصاصي الدماء يقترب منها
في رحلة قاما بها الأثنين مع عائلته للعب البيسبول ظهر هنالك ثلاثة مصاصي دماء من خارج العائلة الذي أشتموا رائحة الفتاة الادمية ويريدون مص دمها وقتلها وبدأت الحرب بين عائلة الشاب وثلاثة مصاصي الدماء وفي النهاية تنتصر العائلة ويقتلوا مصاصي الدماء الثلاثة
في نـهاية الفلم يكون مشهد رقص رومانسي بين العشيقين الأدمية ومصاص الدماء وفي هذه النقطة تقرر وتعترف للمصاص أنه تحبها وتريد العيش معه الى الأبد حتى لو أضطرت الى أن تتحول الى مصاصة دمـاء مثله
النـهاية .


و شكراً .. /



../


وعليكم السلام

هذي ترجمتي .. طبعا ماتعني ان طارق مايترجمها بعد :D

The movie starts in talking about a beautiful girl who moved to another city. At this new city, that girl likes a guy who has a strange behavior and look. At first, the guy rejected her while she tried to get closer with hem but after while they start to talk with each other until the day when the guy helped her from a fatal car accident. At this point, the girl noticed a particular strangeness in that guy and she starts loving him gently then she asked and found that he has same specifications as vampire does. She told him what she discovered about hem and he admitted to her that he is a vampire but she also admitted to him about her love despite all conditions. Of course the guy starts hanging out with her and introducing her to his family who are also vampires but the girl was protected by the guy and nobody can hurt her.
In a picnic they made with the guy’s family, three vampires appeared out of the guy family because they smelled her and the wanted to suck her blood and kill her. The war started between the guy family and the three vampires and in the end the family killed the three vampires and won the war.
In the end of the movie there is a romantic dancing seen between the two lovers, the girl and the vampire, and at this point she decided to admit to him that she loves him and wants to live with him forever even if she has to convert to be an empire like him.
The end

طبعا بدون دكشنري

for u
16-05-2009, 06:13 PM
The inhibition efficiency (IE) of an aqueous extract of white flower, namely, Hibiscus rosa-sinensis Linn., in controlling corrosion of carbon steel immersed in an aqueous solution containing 60 ppm of Cl-has been evaluated by the mass loss method. The flower extract (FE) shows good IE. In the presence of Zn2+, excellent IE is shown by the flower extract. A synergistic effect exists between the flower extract and Zn2+. The mechanistic aspects of corrosion inhibition have been investigated by polarization study and AC impedance spectra. Polarization study reveals that the formulation consisting of flower extract and Zn2+ functions as a mixed inhibitor. AC impedance spectra reveal that a protective film is formed on the metal surface. The active principle in the flower extract is quercetin-3-O-glucoside. This has been confirmed by UV-visible absorption spectra. The protective film formed on the metal surface has been analyzed by FT-IR and AFM spectra. It is found that the protective film consists of Fe2+-quercetin-3-O-glucoside complex and Zn(OH)2


ممكن تترجمونها pb094

المركبات والرموز الكيميائيه مو لازم وكلمه الجلايكوسيد

وشكراً bp039

عتريس باشا
16-05-2009, 07:16 PM
slipping down a slide

في اعتقادي انه زليت .. او انحدرت في الخطأ او شي من كذا ..!

LonginG
17-05-2009, 06:36 PM
ابغى اكتب " لاحول ولا قوه الا بالله " كيف ؟

Oriental Sense
17-05-2009, 07:03 PM
ابغى اكتب " لاحول ولا قوه الا بالله " كيف ؟

There is no might nor power except by the will of Allah

آلـو
17-05-2009, 07:10 PM
ابغى اكتب " لاحول ولا قوه الا بالله " كيف ؟


There is no power nor might except with Allah


or


There is no power nor strength except with Allah

bp039

Serenity
17-05-2009, 10:27 PM
الترجمة الحرفية الصحيحه هي

There is no power nor might except with Allah
http://www.sunnah.org/ibadaat/tasbihat.htm


ترجمة طارق صحيحة لكن مضاف لها الا بمشيئة الله لانه كتب
by the will of Allah

يعني كنه نقول لا حول ولا قوة الا بمشيئة الله :)




ردها معدل : ) bp039
7
7

حزام الامان
17-05-2009, 10:30 PM
^
^
ترجمه ورق عنب تعني ان الحول والقوه مع الله وحده .. انا اشوفها مخالفه شوي لمعنى "لاحول ولا قوه الا بالله"

DONT COPY ME
17-05-2009, 11:21 PM
لما ابغى اقول ان صاحبتي عندها سرطان ادعوا لها محتاجه لدعواتكم .. كيف ممكن اقولها ..؟؟
ومرا ثانكس على كل اللي ساعدو في ترجمه السوونق ..

تزدآن
17-05-2009, 11:31 PM
^^
هذي اول مشاركه ليااا هنااا وهي محاوله مني .. بس خلينا نشوف الخبراء في الترجمه هي صح والا لا

الجمله ..//
my friend has cancer , she needs your prayers

وسوري اذ كانت غلط .. لاني مبتدئه وحبيت اشاركم والله وادري ان ماعندي سالفه

See ya

pussy catty
18-05-2009, 12:05 AM
تزدان
ترجمتك صح 100%

ممكن تقولين بعد

my friend has cancer,, please pray 4 her

!! yes !!
18-05-2009, 03:07 PM
نحن نحتفظ بذكرى امواتنا عن طريق وضع جماجمهم في اكياس
تتدلى من النافذة على جدران المنزل

ممكن ترجمة :$

deoood
18-05-2009, 03:24 PM
8
8


We reserve the memory of the dead by placing the Skulls in bags
Hanging from the window on the walls of the house

واثقه ولكن ..
18-05-2009, 08:22 PM
،

!! yes !!

معليش أبرد عليك هنآ آحسن من آلخآص دآمك كتبتي نفس آلطلب هنآ : )

هذي آلترجمة :

We hold on to the memory of our dearly departed ones by putting their skulls in bags
hanging from the window of the house.
So we do not forget them

طبعآ آلجزء آلآخير آنتي كنتي كآتبته بآلخآص ومآ حطيتيه هنآ : )

،

keep smiling
18-05-2009, 08:28 PM
بلييييييز اذا في اححد يقدر يترجملي هذااا

http://www.swaidanet.com/modules.php?name=News&file=article&sid=363

اككوون شااكره مرررره :)

آلـو
18-05-2009, 09:42 PM
^
^
ترجمه ورق عنب تعني ان الحول والقوه مع الله وحده .. انا اشوفها مخالفه شوي لمعنى "لاحول ولا قوه الا بالله"



Yupe , u r right pb189
Thank u so much man
alwayz follow me :D 2 catch my mistakes
I really LOVE that bcz this will help me more to improve my English
bp039




الدانــــه

Sorry sis
Hope u catch the right one from the others'
bp039



Serenity


I wanna THANK u 4 two things pb189pb189

First >> 4 ur efforts here , how amazing girl U r
Second >> 4 editin' my BAD translation.
:D

!! yes !!
18-05-2009, 10:44 PM
Thank you very much ,,

حزام الامان
18-05-2009, 11:36 PM
Yupe , u r right pb189
Thank u so much man
alwayz follow me :D 2 catch my mistakes
I really LOVE that bcz this will help me more to improve my English


Any time
thats why we all here, to learn from each others untill we reach highest possible level of proficiency in English

رشيا
19-05-2009, 06:39 PM
هاي الله يسعدكم


انا عندي اختبارك بكرا والمس تقول ذاكروا (( تعبير عن الشقه وخاصه غرفة المعيشه )) وكتبت في قوقل وطلع معاي تعبير بس ابشوف اذا صح يتكلم عن اللي ابغاه انا ولا لا ...؟؟

MY Living Room

Of all the rooms in my house I think my living room is the most beautiful and
comfortable one. It is in the center in my house. It has a lot equipment, such as on the
left, there are two red armchairs and in back of it you see a black curtain. On the right two red armchair and in back of it there is beautiful painting. In the middle you can see a small carpet and on top of it a square table with table cloth, and small vase with red roses. In back of carpet you can see a big red sofa. In the ceiling of the living room you can see a chandelier. In the fort of the table you can see a big television. In addition I can hear noises especially on the weekend when all my family comes to talk and play. In this day you can smell a different sweet for example, incense and scent. Moreover, in this day you can taste much kind of foods such as, Russian salad, French fries, pastries, pasta and grilled meat. Also, many kind of juice and cake for example, Ice-cream cake, cream caramel, biscuits, lemonade and fresh juice. Finally, I would rather be in my living room because it reminds me of many things that happened. There are things that make me feel very happy.




انتظركم يابعدي

Oriental Sense
19-05-2009, 06:53 PM
^^^^^
نعم التعبير صحيح
وبالتوفيق

رشيا
19-05-2009, 07:09 PM
الله يسعدك ياشيخ ... :)

الف شكر لك على سرع التجاوب



مرسي اوي اوي اخدمك بالافراح ان شاءالله

واثقه ولكن ..
19-05-2009, 07:42 PM
بلييييييز اذا في اححد يقدر يترجملي هذااا

http://www.swaidanet.com/modules.php?name=News&file=article&sid=363

اككوون شااكره مرررره :)


،

حبيبتي فيه كثيرررررر مقآلآت عن هيلين كيللر بآلآنجلش عآلنت ،

ليه مآ تجمعين لك كم برقرآف من كل مقآل آحسن ، وتسوين لك مقآل جديد pb189

لأنه آسآسآ آلصفحه آللي آنتي حآطتهآ عبآره عن صفحه آنجليزيه مترجمه للعربي :rolleyes:

بس لو ضروري تبغين هذي آلصفحه بآلذآت ،، آترجمهآ لك مب مشكله : )

،

سلطان النسيم
20-05-2009, 06:33 AM
الله لا يهينكم أبي كلمة ( يُعادل ) بمعنى معادلة المواد :) و بعد جملة ( الخطة الدراسة )

بالنسبة لكلمة يُعادل هل أقدر أستخدم كلمة equate ?

EMANOVA
20-05-2009, 07:24 AM
الله لا يهينكم أبي كلمة ( يُعادل ) بمعنى معادلة المواد :) و بعد جملة ( الخطة الدراسة )

بالنسبة لكلمة يُعادل هل أقدر أستخدم كلمة equate ?


study plan = الخطة الدراسية
equivalent subjects = معادلة مواد
واعتقد الكلمه اللي حطيتها انت معناها برضه يمشي

bp039



keep smiling

نفس اللي قالته واثقه ولكن كنت بترجملك امس وفتحت اللنك لقيت ان الكاتب ماخذ المقاله من wikipedia او encyclopedia بس حطي هلين كلير في بحث قوقل وتطلعلك النتايج وياكثرها

>>bp039

في صمتي جروح
20-05-2009, 03:42 PM
الف شكر للاخ طارق والاخوان على الجهود المبذولة والرائعة

حزام الامان
20-05-2009, 06:06 PM
الله لا يهينكم أبي كلمة ( يُعادل ) بمعنى معادلة المواد :) و بعد جملة ( الخطة الدراسة )

بالنسبة لكلمة يُعادل هل أقدر أستخدم كلمة equate ?

بجانب ترجمه الاخت EMANOVA ;

يعادل = transfare .. مثلا:
i want to transfare some courses

الخطه الدراسيه = Degree plan

قصيميهـ كيوت
20-05-2009, 09:28 PM
مرحبا ..
الله يعطيك العافيه طارق والجميع . وعساكم ع القوه ان شاءالله ..
انا عندي ملخص لرسالة ماجستير باللغه التركيه ومترجم للانجليزيه .
ومحتاجه احد لغته الانجليزيه كويسه يقراها ويشوف اذا فيه كلمات لاتمت للغه بصله pb027 .
مابي اتعبكم واقول ترجموها للعربي . بس ابي اعرف ان كانت ا صحيحه اولا؟
الملخص هنا
7
7


http://www.tused.org/thesissummary/default.asp?islem=detaylar&id=98
احترت مدري وين احط هالطلب بس بما ان سؤالي يتعلق بالترجمه قلت اجيبه هنا وسوري اذا المكان خطأ pb094

واثقه ولكن ..
21-05-2009, 12:11 AM
8
8

لا عآدي طلبك مكآنه صح حيآك بآلموضوع : )

<< مسويه تمون على طآرق و موضوعه :D

لغة آلمترجم ممتآزه جدآ ،، وآلمقآل كويس ومآفيه آغلآط ،، بآستثنآء جملتين بس ودي آعدلهم من زود آلوسوسه وآلدقه فقط لآ غير :D

شوفي آول جمله ، نآقص فآصله وكلمة The بعد كلمة survey :


In the first section of this survey, the research aims to investigate .......

وبرآبع سطر فيه جمله نآقصهآ كلمة The

The second part of the research was designed as a pre-post test experimental design

وترآ فيه بآلسطر آلسآبع كلمتين تركيآت Feza Gürsey ومدري وش معنآهم ،، بس إنهم إسم مركز علمي هنآك بتركيآ ،


وبس : )


،

Oriental Sense
21-05-2009, 01:20 AM
8
8

لا عآدي طلبك مكآنه صح حيآك بآلموضوع : )

<< مسويه تمون على طآرق و موضوعه :D

لغة آلمترجم ممتآزه جدآ ،، وآلمقآل كويس ومآفيه آغلآط ،، بآستثنآء جملتين بس ودي آعدلهم من زود آلوسوسه وآلدقه فقط لآ غير :D

شوفي آول جمله ، نآقص فآصله وكلمة The بعد كلمة survey :


In the first section of this survey, the research aims to investigate .......

وبرآبع سطر فيه جمله نآقصهآ كلمة The

The second part of the research was designed as a pre-post test experimental design

وترآ فيه بآلسطر آلسآبع كلمتين تركيآت Feza Gürsey ومدري وش معنآهم ،، بس إنهم إسم مركز علمي هنآك بتركيآ ،


وبس : )


،


يعطيك العافية أخت واثقه
أيضا لقيت سبلنق مستيك وهو في عبارة
questionnaires with multiple choise

والصحيح choice

وبس

~متمرده~
21-05-2009, 01:48 AM
مرحبا جميعا
محتاجه ترجمه لهذي الجمله لـ c.v لاني ناويه اقدم على وظيفه بالصيف:
الهدف: أتطلع إلى وظيفة فيها التحدي ويمكنني استخدام إمكاناتي ودراستي وقدراتي الإبداعية داخل بيئة عمل مشجعة على تطوير الأفراد مما سيمكنني من الحصول على فرصة مناسبة لصقل مهاراتي والارتقاء بمساري الوظيفي .

((ملاحظه : متحمسة وملتزمة جدا للعمل ))

A n t
21-05-2009, 02:08 AM
aim: I am looking for a challangeable job where I can use my creative abilities and studies within an enviroment that helps individuals which would allow me to get a great chance to improve my skills and climb the social ladder.

P.S. enthusiastic and commited to work

Oriental Sense
21-05-2009, 02:39 AM
مرحبا جميعا
محتاجه ترجمه لهذي الجمله لـ c.v لاني ناويه اقدم على وظيفه بالصيف:
الهدف: أتطلع إلى وظيفة فيها التحدي ويمكنني استخدام إمكاناتي ودراستي وقدراتي الإبداعية داخل بيئة عمل مشجعة على تطوير الأفراد مما سيمكنني من الحصول على فرصة مناسبة لصقل مهاراتي والارتقاء بمساري الوظيفي .

((ملاحظه : متحمسة وملتزمة جدا للعمل ))

لي وجهة نظر انه في كلامك تكرار للفكرة .. حاولي تختصرينها أعتقد بتكون افضل خصوصا بالنسبة في اللغة الإنجليزية

حزام الامان
21-05-2009, 03:04 AM
مرحبا جميعا
محتاجه ترجمه لهذي الجمله لـ c.v لاني ناويه اقدم على وظيفه بالصيف:
الهدف: أتطلع إلى وظيفة فيها التحدي ويمكنني استخدام إمكاناتي ودراستي وقدراتي الإبداعية داخل بيئة عمل مشجعة على تطوير الأفراد مما سيمكنني من الحصول على فرصة مناسبة لصقل مهاراتي والارتقاء بمساري الوظيفي .

((ملاحظه : متحمسة وملتزمة جدا للعمل ))



I'm looking for a challengable job where i can use my creative abilities and studies within working environment that can improve individuals which will allow me to obtain relevant apportunity to refine my skills and climb my social labber.

obtain تعني "الحصول" وهي افضل من get دامنا بنكتبها في CV

I am looking for a challangeable job where I can use my creative abilities and studies
within an enviroment that helps individuals which would allow me to get a great chance to improve my skills and climb the social ladder

ماخط بالموف هو خطأ املائي :D
challangable خطأ
challengable صح

باقي الترجمه صحيحه 100%

سلطان النسيم
21-05-2009, 09:09 AM
ألف شكر إيمان / حزام الأمان (f)

قصيميهـ كيوت
21-05-2009, 07:47 PM
واثقه ولكن و طارق ..
الف شكررررر وماتوفي ..
الله يوفقكم ويجعل لكم من كل ضيق مخرجاً زي مافرجتوها علي..
موفقينbp039

نــو
21-05-2009, 08:14 PM
سلام ياانجليز :D pb189
عندي كلام صفحتين انقليزي لازم اترجمه للعربي
تعرفون احد ارسله له ويترجمه :confused: مدري احس اني متوهقه :confused: :D !!

~متمرده~
21-05-2009, 10:27 PM
حزام الامان و Obii San
الف شكر على المساعده
انشاء الله نخدمكم بالافراح...:D